Dubbing: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Dubbing''' to swobodne, autorskie i często nie związane z treścią [[film|filmu]] tłumaczenie dialogów obcojęzycznych. Ma on na celu nadać akcji podwójne znaczenie, propaguje [[kultura|kulturę]] i oszczędne używanie [[wulgaryzm|wulgaryzmów]], zachęca do nauki języków obcych. |
'''Dubbing''' to swobodne, autorskie i często nie związane z treścią [[film|filmu]] tłumaczenie dialogów obcojęzycznych. Ma on na celu nadać akcji podwójne znaczenie, propaguje [[kultura|kulturę]] i oszczędne używanie [[wulgaryzm|wulgaryzmów]], zachęca do nauki języków obcych. |
||
==Przykłady:== |
==Przykłady:== |
||
(cz.) ona se skurvila - (pol.) ona nie była mi wierną |
*(cz.) ona se skurvila - (pol.) ona nie była mi wierną |
||
(ang.) f?ck you motherf?cker - (pol.) chrzań się zbóju |
*(ang.) f?ck you motherf?cker - (pol.) chrzań się zbóju |
||
{{stub}} |
{{stub}} |
Wersja z 00:31, 9 kwi 2006
Dubbing to swobodne, autorskie i często nie związane z treścią filmu tłumaczenie dialogów obcojęzycznych. Ma on na celu nadać akcji podwójne znaczenie, propaguje kulturę i oszczędne używanie wulgaryzmów, zachęca do nauki języków obcych.
Przykłady:
- (cz.) ona se skurvila - (pol.) ona nie była mi wierną
- (ang.) f?ck you motherf?cker - (pol.) chrzań się zbóju
Autorowi tego hasła oderwało palce zaraz po tym, jak wklepał kilka zdań. Jeśli chcesz go zastąpić – rozbuduj to hasło.