Surżyk: Różnice pomiędzy wersjami
Mr obornik (dyskusja • edycje) M (nie wiem co o tym sądzić, najwyżej ktoś wywali) |
|||
Linia 3: | Linia 3: | ||
Białoruska wersja surżyka (mieszanka białoruskiego z rosyjskim) nazywana jest '''trasianką''' (''трасянка'') i jest na Białorusi równie powszechna, jak surżyk na Ukrainie albo i bardziej – używa jej nawet sam [[Aleksander Łukaszenka|Władca]]. |
Białoruska wersja surżyka (mieszanka białoruskiego z rosyjskim) nazywana jest '''trasianką''' (''трасянка'') i jest na Białorusi równie powszechna, jak surżyk na Ukrainie albo i bardziej – używa jej nawet sam [[Aleksander Łukaszenka|Władca]]. |
||
{{stub|jez}} |
|||
[[Kategoria:Języki świata]] |
[[Kategoria:Języki świata]] |
Wersja z 09:38, 21 lut 2018
Surżyk (ukr. i ros. суржик) – mowa wiejskich Ukraińców, będąca mieszanką rosyjskiego i ukraińskiego (który sam w sobie jest mieszanką rosyjskiego i polskiego, co powoduje, że surżyk to w 2/3 rosyjski i w 1/3 polski). Powstał ponieważ ukraińscy wieśniacy nie znali dobrze ani ukraińskiego, ani rosyjskiego, więc wymieszali znane sobie słowa z obu języków. Jako, że każdy miał inny zasób słownictwa, surżyki różnią się od siebie. O dziwo jednak, posługując się surżykiem, możesz zrozumieć każdy inny surżyk, nawet jeżeli oba różnią się od siebie jak czeski od węgierskiego. Z kolei jeżeli nie znasz surżyka, to za Chiny ludowe i Koreę Północną nie zrozumiesz żadnego, choćby nawet składał się w 99% z polskiego.
Białoruska wersja surżyka (mieszanka białoruskiego z rosyjskim) nazywana jest trasianką (трасянка) i jest na Białorusi równie powszechna, jak surżyk na Ukrainie albo i bardziej – używa jej nawet sam Władca.
To jest tylko zalążek artykułu z dziedziny językoznawstwa. Jeśli nie jesteś Ruskiem z bazaru – rozbuduj go.