Słownik:Łacińsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Wycofano ostatnie edycje autorstwa 94.254.135.161; przywrócono ostatnią wersję autorstwa Ostrzyciel nożyczek.) |
M (→Paremie: rekat., replaced: Wielojęzykowy (słownik) → Słowniki wielojęzykowe) |
||
Linia 200: | Linia 200: | ||
* ''' Quod licet Iovi, non licet bovi''' – Co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie. |
* ''' Quod licet Iovi, non licet bovi''' – Co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie. |
||
[[kategoria: |
[[kategoria:Słowniki wielojęzykowe|{{PAGENAME}}]] |
Wersja z 14:01, 24 maj 2019
A
- ab – od
- aeruscator, -is – wędrowny grajek, żebrak
- agricola, -ae – wieśniak z Mokotowa
- amant – oni kochają
- ambulans – spacerujący
- amen – tak jest!
- amor – miłość
- anus, -us – pierścień, odbyt;
- apage – precz stąd
- apud – u, przy, w języku polskim przyjęło się czytanie od końca
- armatura electronica – hardware
- a tergo – od tyłu
- audio, -ire – walkman starożytnych Rzymian
- autem – samochodem
- autodefentia, -ae – Samoobrona
- AVE Nonsensopedia – i to bez 2 zdań
- amo, are – kochać
B
- bibulus – ochlej, pijaczyna
C
- canalia, -ae – jedyne łacińskie słowo znane przez Andrzeja Leppera, także system akweduktow w starożytnym Rzymie
- canalis analis – kanał odbytowy
- carmen, -inis – papierosy śpiewaka operowego
- carpe diem – chwytaj dzień
- Cicero, -onis – amator biuściastych
- cito – szybko
- collegium maximum – 500 złotych
- collegium novum – sądy grodzkie
- copulo, -are – łączyć
- cursus publicus electronicus – e-mail
- curva, -ae – krzywa
- curvamen, -inis – krzywizna
- curvatura, -ae – wykrzywienie, zgięcie
- curvissima – najbardziej krzywa
D
- delete – niszczcie!
- disco, -ere – uczyć się
- domus mea – obora dla kóz
- doceo, -ere – uczyć
E
- ego – ja
- extraho, -ere – ściągać plik
F
- fac! (facio, ere) – robić coś, czynić, wykonywać (tryb rozkazujący)
- facetia, -ae – laska, babka
- ferrivia, -ae – kolej żelazna
- filia, -ae – córka
H
- Hannibal ante portas – „Wróg u bram”
- hic haec hoc – starożytna wyliczanka, jest to
- hic mulier – babochłop, ta kobieta
- homo – ktoś niepewny, mężczyzna
- homo erectus – podniecony mężczyzna, neandertalczycy
- homo homini – igraszki homoseksualistów, jeden człowiek
- homo novus – nowy w klasie, nowy człowiek
- homo sapiens – astmatyk, człowiek
- homo sum – wąsacz, jestem człowiekiem
- huic – któremu, to
- huius – którego, to
- humor aquosum – ciecz wodnista (w oku), wodnisty humor
- hypoglossus – podjęzykowy, podjęzykowego
- hypotonia – obniżone ciśnienie, hipotonia
I
- Iarus – staroitalski bóg pijaństwa, gwałtów, chrapania i smrodu cielesnego
- index, indicis – palec
- index analis – palec serdeczny
- index carminis aplausorum – lista przebojów
- indicium, -i – kursor
- iter, -eris – droga
- iter facio, facere – kłaść asfalt
L
- Lex et iustitia – Prawo i Sprawiedliwość
- Liberum veto – przerwa, weto darmo
M
- Magnus Anus Poloniae – Wielki pierścień Polski (nagroda)
- memento mori – pamietaj, że umrzesz
- mentha, -ae – wyjątkowo podłe ziółko
- mentha piperita – wredny babsztyl
- mentula, -ae – siusiak
- Metallica, -ae – kapela z Kwirynału
- mors, mortis – śmierć
O
- ordinarium, -i – komputer
- ordinus, -alis – porządkowy
- orgia, -ae – huczna zabawa
P
- parasitus – pasożyt
- paratyphus – dur rzekomy
- parotis – ślinianka przyuszna
- pater noster – starożytny opieprz
- pedico – uprawiać homoseksualizm
- pentium – piąte
- perdolesco – głęboko ubolewać
- pericardium – osierdzie
- periosteum – okostna
- per pedes – jedna z tzw. pozycji we współżyciu płciowym
- persona grata – stare pudło (J. Tuwim)
- persona non grata – człowiek bez samochodu (J. Tuwim)
- phallus impudicus L. – sromotnik bezwstydny
- Platforma Civica – Platforma Obywatelska
- pluralis – gość z wadą wymowy
- poenis gravibus – ciężkimi karami (abl. pl.)
- primus – kuchenka w starożytnym Rzymie
- prophylaxis – zapobieganie, profilaktyka
- pueri longarum capillarum – bitlesi
- putas – uważasz
R
- rebus – rzeczami
- rura, -ae – wieś, okolica wiejska
S
- schola, -ae – szkoła
- sedes – siedzisz (os.2 l.poj. od „siedzieć”)
- sempiterna, -ae – wieczna (amicitia vera sempiterna est)
- sine (z abl.) – bez
- spelunca, -ae – jaskinia
- spiritus absolutus – kryptoreklama pewnej wódki
- spiritus movens – bieg po wódkę
- spiritus sanctus – napój bogów
- sum – jestem rybą
- sut – pryszcz
T
- tantum verde – tylko zielone
- tenesmus – bolesne parcie na stolec
- testudo – żółwik
- traho – ciągnąć
- tumus – lustracja
- tuus vetus – twój stary
U
- Ubi? – gdzie jest WC?
- Utica – kulawiec
V
- vagina, -ae – powłoczka, poszewka
- vale magistra – do widzenia nauczycielu/ko
- valete – płaćcie za akademik!
- vapulo – być bitym
- venus, veneris – syfilityk
- video, -ere – starożytny magnetowid
- vinco, -ere – zwyciężyć
- vir, -i – zakręcony facet
- vis maior – rozkaz przełożonego
- vulgaris, -is – twoja stara
Z
- Zonk! – nie ma takiej litery w łacinie…
Paremie
- Ab ovo usque ad mala – okres w życiu dziewicy od owulacji do grzechu
- Apage retro me satana! Apage satana! – Popularny egzorcyzm
- cicer cum caule – groch z kapustą (J. Tuwim)
- clava curva pie vinco – krzywą maczugą pobożnie zwyciężał (studenci)
- corpus delicti – rozkoszne ciało (J. Tuwim)
- dura sex sed sex ex durex – każdy orze jak może…
- Et tu Brute contra me? – wyzwisko brydżowe
- Ex Africa semper aliquid novi – nielegalni imigranci afrykańscy
- Ex oriente lux, ex occidente luxus – bez komentarza…
- expressis verbis – z kmi
- fabula non longa'st – nowelka
- Festina lente – spiesz się powoli
- fiat lux – super bryka
- Gaude mater Polonia – hymn kibiców Polonii Warszawa
- idem per idem – śpieszę się
- in corpore – narządy wewnętrzne
- In vino veritas – podejrzana bimbrownia
- lapsus linguae – połowa haseł w nonsensopedii
- Maxima cum laude – ejakulacja
- Medice cura te ipsum – tajemnicze lekarstwo na ptasią grypę
- Nec Hercules contra plures – i Herkules da kiedy ludu kupa
- Panta rei – wszystko w płynie
- Ora et labora – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
- oratio recta – mówienie odbytem?
- Quis penis aquam turbat? – ki ch wodę mąci?
- Salus populi suprema lex – sposób budowy w starożytnym Rzymie
- Sic transit gloria huius mundi – tak przemija sława tego ch*jowego świata
- sine qua non – topielec
- Ad gladium depone lupa! – prośba kochanka
- Spiritus flat ubi vult – spirytus krąży gdzie chce (imprezowe)
- Tempus non penis – non stat – czas nie ch*j, nie stoi
- Una harum ultima hora – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia
- Verba docent, exempla trahunt – Słowa uczą, przykłady pociagają
- alterius non suus qui esse potest – niechaj nie należy do kogoś ten kto może należeć do siebie
- Ecce homo – kim jest człowiek
- Qui bibit, dormit. Qui dormit, non peccat. Qui non peccat, sanctus est. Ergo: Qui bibit, sanctus est. – Kto pije, śpi. Kto śpi, nie grzeszy. Kto nie grzeszy, jest święty. Więc: Kto pije, jest święty.
- Quod licet Iovi, non licet bovi – Co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie.