NonNews:Czeski hit po polsku?: Różnice pomiędzy wersjami
M (Przywrócono przedostatnią wersję, jej autor to Szoferka. Autor wycofanej wersji to 195.184.83.6.) |
|||
Linia 3: | Linia 3: | ||
'''Już od paru dobrych tygodni w polskim Internecie królują czeski satyryk i piosenkarz Ivan Mládek oraz strzelający wygibasy do jego popisów wokalnych Ivo Pešák. Ich utwór o [[Jožin z bažin|Jožinie z bažin]], po wielu latach odgrzebany, ma szansę być nagrany po polsku.''' |
'''Już od paru dobrych tygodni w polskim Internecie królują czeski satyryk i piosenkarz Ivan Mládek oraz strzelający wygibasy do jego popisów wokalnych Ivo Pešák. Ich utwór o [[Jožin z bažin|Jožinie z bažin]], po wielu latach odgrzebany, ma szansę być nagrany po polsku.''' |
||
[[nakedboszcz.com]] |
|||
– Muszę przyznać, sama popularność piosenki mnie nie zdenerwowała, ale te parodie, parafrazy i emisje w polskiej telewizji publicznej ostro wkurwiły. Doskonale zdaje sobie sprawę z tego, że sukces to zasługa prześmiesznego [[język czeski|czeskiego języka]] i, żeby zrobić wam wszystkim na złość, poważnie myślę o nagraniu utworu po polsku – powiedział sam, stary i łysy już, Mládek. |
– Muszę przyznać, sama popularność piosenki mnie nie zdenerwowała, ale te parodie, parafrazy i emisje w polskiej telewizji publicznej ostro wkurwiły. Doskonale zdaje sobie sprawę z tego, że sukces to zasługa prześmiesznego [[język czeski|czeskiego języka]] i, żeby zrobić wam wszystkim na złość, poważnie myślę o nagraniu utworu po polsku – powiedział sam, stary i łysy już, Mládek. |
||
Linia 15: | Linia 13: | ||
[[Kategoria:3 tydzień, 2008]] |
[[Kategoria:3 tydzień, 2008]] |
||
[[Kategoria:NonNews:Muzyka 2008]] |
[[Kategoria:NonNews:Muzyka 2008]] |
||
[[nakedboszcz.com]] |
Wersja z 18:23, 24 sty 2008
Provided ID could not be validated. 20 stycznia 2008
Już od paru dobrych tygodni w polskim Internecie królują czeski satyryk i piosenkarz Ivan Mládek oraz strzelający wygibasy do jego popisów wokalnych Ivo Pešák. Ich utwór o Jožinie z bažin, po wielu latach odgrzebany, ma szansę być nagrany po polsku.
– Muszę przyznać, sama popularność piosenki mnie nie zdenerwowała, ale te parodie, parafrazy i emisje w polskiej telewizji publicznej ostro wkurwiły. Doskonale zdaje sobie sprawę z tego, że sukces to zasługa prześmiesznego czeskiego języka i, żeby zrobić wam wszystkim na złość, poważnie myślę o nagraniu utworu po polsku – powiedział sam, stary i łysy już, Mládek.
Wszyscy jednak, którzy obejrzeli klip, a było takich ludzi setki tysięcy, zastanawiają się, czy po wielu latach Pešák (brodacz) ma tak samo ekspresyjne ruchy. Bardziej – mówi sam zainteresowany. Fani i fanki czekają, czy tym razem czeski potwór będzie zgładzony z równą gracją.
Źródło
- „Jožin z bažin” po polsku?, Onet.pl, 20 stycznia 2008.