Bicykl: Różnice pomiędzy wersjami
(poszerzenie art) |
M (podredagowanie) |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
'''Bicykl''' jest udziwnioną wersją tradycyjnego [[rower]]u, będącą w użytku w [[XIX wiek|XIX wieku]]. Plan ułożenia kół jest bardzo charakterystyczny i kojarzy się z [[traktor|traktorem]] jadącym do tyłu. Konstruktor owego pojazdu wymyślił sobie, że umieszczenie [[środek ciężkości|środka ciężkości]] w postaci użytkownika nad olbrzymim przednim kołem, z przeciwwagą w postaci malutkiego koła tylnego, jest świetnym pomysłem. Cała grupa bicyklistów z płaskimi twarzami i [[bokserski nos|bokserskimi nosami]] zdawała się przeczyć jego [[teoria|teorii]]. Do szczególnie ciekawych należał zapewne manewr [[hamowanie|hamowania]] lub jazdy po mokrej i popularnej w tamtym czasie nawierzchni z [[kocie łby|kocich łbów]]. |
'''Bicykl''' jest udziwnioną wersją tradycyjnego [[rower]]u, będącą w użytku w [[XIX wiek|XIX wieku]]. Plan ułożenia kół jest bardzo charakterystyczny i kojarzy się z [[traktor|traktorem]] jadącym do tyłu. Konstruktor owego pojazdu wymyślił sobie, że umieszczenie [[środek ciężkości|środka ciężkości]] w postaci użytkownika nad olbrzymim przednim kołem, z przeciwwagą w postaci malutkiego koła tylnego, jest świetnym pomysłem. Cała grupa bicyklistów z płaskimi twarzami i [[bokserski nos|bokserskimi nosami]] zdawała się przeczyć jego [[teoria|teorii]]. Do szczególnie ciekawych należał zapewne manewr [[hamowanie|hamowania]] lub jazdy po mokrej i popularnej w tamtym czasie nawierzchni z [[kocie łby|kocich łbów]]. |
||
Poeta |
[[Poeta]] [[hrabia]] John Elephant, urzeczony nowym wynalazkiem, napisał [[poemat]] (poniżej poetycki przekład): |
||
'''Bicykl''' |
:'''Bicykl''' |
||
Jak konie spłoszone |
:Jak konie spłoszone |
||
wilka skowytem, |
:wilka skowytem, |
||
jak konie szalone, |
:jak konie szalone, |
||
bryzgając kopytem, |
:bryzgając kopytem, |
||
tak pędzi cyklista, |
:tak pędzi cyklista, |
||
a bicykl mu śpiewa, |
:a bicykl mu śpiewa, |
||
a błoto wkrąg śwista |
:a błoto wkrąg śwista |
||
i oczy zalewa. |
:i oczy zalewa. |
||
A baba z widłami* |
:A baba z widłami* |
||
krzyknąła: |
:krzyknąła: ''Cyklista, |
||
popatrzcie ludziska, |
:popatrzcie ludziska, |
||
to siła nieczysta. |
:to siła nieczysta.'' |
||
Uwaga: ''beautiful women'' przetłumaczono jako ''baba z widłami'', gdyż takie tłumaczenie zdaje się najtrafniej oddawać myśl autora poematu, autora skrępowanego [[epoka wiktoriańska|wiktoriańskim]] gorsetem [[cenzura|cenzury]]. |
|||
'''Zobacz też:''' |
'''Zobacz też:''' |
Wersja z 10:41, 29 lip 2006
Bicykl jest udziwnioną wersją tradycyjnego roweru, będącą w użytku w XIX wieku. Plan ułożenia kół jest bardzo charakterystyczny i kojarzy się z traktorem jadącym do tyłu. Konstruktor owego pojazdu wymyślił sobie, że umieszczenie środka ciężkości w postaci użytkownika nad olbrzymim przednim kołem, z przeciwwagą w postaci malutkiego koła tylnego, jest świetnym pomysłem. Cała grupa bicyklistów z płaskimi twarzami i bokserskimi nosami zdawała się przeczyć jego teorii. Do szczególnie ciekawych należał zapewne manewr hamowania lub jazdy po mokrej i popularnej w tamtym czasie nawierzchni z kocich łbów.
Poeta hrabia John Elephant, urzeczony nowym wynalazkiem, napisał poemat (poniżej poetycki przekład):
- Bicykl
- Jak konie spłoszone
- wilka skowytem,
- jak konie szalone,
- bryzgając kopytem,
- tak pędzi cyklista,
- a bicykl mu śpiewa,
- a błoto wkrąg śwista
- i oczy zalewa.
- A baba z widłami*
- krzyknąła: Cyklista,
- popatrzcie ludziska,
- to siła nieczysta.
Uwaga: beautiful women przetłumaczono jako baba z widłami, gdyż takie tłumaczenie zdaje się najtrafniej oddawać myśl autora poematu, autora skrępowanego wiktoriańskim gorsetem cenzury.
Zobacz też: