Cytaty:Pascal Brodnicki: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (→P) |
|||
Linia 17: | Linia 17: | ||
* ''Czekamy, aż się zagęścieje.'' |
* ''Czekamy, aż się zagęścieje.'' |
||
* ''Cztehystu gham monkum.'' |
* ''Cztehystu gham monkum.'' |
||
* ''Codziennie mów do mnie, k{{cenzura3}}a je{{cenzura3}}a w d{{cenzura3}}pę mać!'' |
|||
==D== |
==D== |
||
* ''Damy thoszem kuhczaka piesowi.'' |
* ''Damy thoszem kuhczaka piesowi.'' |
||
Linia 44: | Linia 46: | ||
* ''I teras pokhoimy jabuka.'' |
* ''I teras pokhoimy jabuka.'' |
||
* ''Ile? Z pienć sztuki.'' |
* ''Ile? Z pienć sztuki.'' |
||
* ''I tehaz jak mówi słowo k{{cenzura3}}rwa!'' |
|||
==J== |
==J== |
||
Linia 103: | Linia 106: | ||
* ''Weśmiemy jedny pohcji.'' |
* ''Weśmiemy jedny pohcji.'' |
||
* ''Wyłonciamy gas gdi ciosnek zacina spiewać tak psiiii...'' |
* ''Wyłonciamy gas gdi ciosnek zacina spiewać tak psiiii...'' |
||
* ''Wypieprzaj stąd, gnoju! |
|||
* ''Won mi stąd, debilu!'' |
|||
==Z== |
==Z== |
Wersja z 20:11, 26 paź 2020
Pascal Brodnicki – cytaty.
A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P Q R S Ś T U V W X Y Z Ź Ż |
*
- 180 stopnia z tehmoobiega, więc 200 bez tehmoobiega.
A
- A na koniec łyśka piethuszki.
- A tehaz wijmujemy jelit z khewetka.
- A tehias popiepshymi kaćkę.
B
- Bierzemy jeden żółtek.
C
- Ciaś, źeby malthetować naszą paphykę.
- Czekamy, aż się zagęścieje.
- Cztehystu gham monkum.
- Codziennie mów do mnie, ka jea w dpę mać!
D
- Damy thoszem kuhczaka piesowi.
- Do tfojej ulubionej gzibowej dodaj kostkę gzibowego knohhhhh.
- Dodajehmy piepsh ągilski.
- Dodajemy 3 łyszki oliwa z oliwek.
- Dodajemy dwa żółtek.
- Dodajemy jednego jajka.
- Dodam do tego tsi łyśki sukier tcinowemu.
- Dodam kogel-mogel do śhotka czikulady.
- Dodamy thoche holendra.
- Du pumiduhufky pulecam bulią cielemcy Chnoh.
- Dwie oguhki.
- Dzisiaj zhobimy kotelet z wahchlaka.
- Dźie moja ćepaćka?
G
- Gotujemy kwile...
H
- Hazem z odhobinem solim.
- Hobi siem cohaz genściejsiem.
- Hozchhuszamy twie chosteczki Chnoha.
- Hozkhojone awokado ziawijamy w folie, bo wtedy awokado myśiyli, że jeśt cala.
I
- I teras pokhoimy jabuka.
- Ile? Z pienć sztuki.
- I tehaz jak mówi słowo krwa!
J
- Ja jem niebeskie, bleu po fhancusku si mówi.
- Jeden cały jajek.
- Jeśtem taki wybuchliwy.
K
- Kdy zmięci siem nam hrenka, to thrik jest taki, zie miesiemy dhruga.
- Khoimy łososza.
- Który połozimy na talesz.
L
- Lubiem, jak są taka khupioce.
M
- Magda, ciujeś jak to fajnie pachnie?
- Magda, jak ci to smakuje?
- Mam tutaj dwa oćipki.
- Mmm... Supeh!
- Mnięso słociśte.
- Moshna też diodać thośkem mjodu lipnego.
- Muusisz mijeć otpowiednia tępehatuhe w piecu.
- Myjemy waziwa pod wodąąą.
N
- Na koniec dodajemy jedna minikostećke pshyphawofa Knuh.
- Ne whem jakh ty, ale nie mosznha tegho przypalac, bo wthedy będzhe to nesmadżnhe.
O
- Odkhoim kuhczakowi siju.
P
- Papieh ręćnikowy.
- Pomidoha khoimy w piukę.
- Pophosiłem rzeźnik, żeby dobrze jom thybował.
- Popsiontam to i zhobie gówne danie.
- Posip to jesce othopinom tahty pahmesan...
- Potsybuję tehas myć mojego kalafiuru.
- Psikhifka.
Ś
- Ściepacką.
- Ściptę jeszcze soli.
T
- Tehaz dodajemy wsiskje zioła do śehodka mojej sałatka.
- Tehaz pokhoimy w takom kośtećke.
- Tehaz wbijimy dhugje jajko.
- Ten winoghon miał po phostu duzio pestek.
- To nam da psiękny zapach i pośmek.
- To som skóhy s sithusa.
- Tyn kohczak jest dla mię bahco wazny. Zatancimi?
U
- Usuwamy tą kfahdą szęszcz, bo jest niefajne.
W
- Weśmiemy jedny pohcji.
- Wyłonciamy gas gdi ciosnek zacina spiewać tak psiiii...
- Wypieprzaj stąd, gnoju!
- Won mi stąd, debilu!
Z
- Z pomidoha uśuwamy ścipulka.
- Zafioliujmy mojegho pomidoha.