Język turecki: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 26: | Linia 26: | ||
Całe zdanie oznacza więc "W porze obiadowej jem obiad". |
Całe zdanie oznacza więc "W porze obiadowej jem obiad". |
||
== Alfabet i wymowa liter == |
|||
Aa - jak w polskim "Wehrmacht" |
|||
Bb - jak w polskim "Bęcki" |
|||
Cc - dż w niemieckim "Kambotscha" |
|||
ç - jak polskie "cz" w wyrazie polskim "czopek" |
|||
Dd - twarde gardłowe, niemal nieme "d" |
|||
Ee - jak w polskim "epistolarny" |
|||
Ff - jak w angielskim "fuck" |
|||
Gg - zazwyczaj nieużywane ze względu na trudności w wymowie. Wymawia się jak "g" w "gó...rze" |
|||
Hh - jak w wyrazie "chorągiewka" |
|||
Ii - jak zmiękczone szwedzkie "j" |
|||
ı - jak "y" w wyrazie "wypnij" |
|||
Jj - jak we wrancuszkim "że te wu nikiel" |
|||
Kk - tak jak "g" (patrz wyżej) |
|||
Ll - jak rosyjskie "ł" |
|||
Mm - jam "m' w wyrazie "Mamba" |
|||
Nn - zazwyczaj niepisane, bo po co? |
|||
Oo - jak "łoło" |
|||
ö - jak "łółółółó" |
|||
Pp - jak polskie "b" w wyrazie "bociek" |
|||
Rr - jak w rosyjskim "rakjeta" |
|||
Ss - jak w niemieckim "SS" |
|||
ş - jak polskie "sz", chociaż najczęściej błędnie wymawiane jak "ś" |
|||
Tt - służy jedynie do zapisywania "Audi TT" w katalogach motoryzacyjnych |
|||
Uu - jak "łułu" |
|||
ü - bliżej nieznana wymowa |
|||
Vv - przy wymowie należy bardzo charczeć, tak jakby się człowiek krztusił |
|||
Yy - jak "j" lub "i' w zależności, gdzie sobie stoi |
|||
Zz - jak "ź" w "źrebiątku" |
|||
== Przydatne zwroty == |
== Przydatne zwroty == |
Wersja z 16:27, 10 sty 2007
Język turecki (Türkçe paştet) to język z rodziny języków teoretycznie-niepraktycznych, a za razem praktycznie-nieteoretycznych, co w praktyce oznacze, że jego teria gramatyczna jest niepraktyczna.
Językiem tym posługuje się 9,5 mln. ludzi i dzieci w Turcji.
Nauka j. tureckiego jest znacznie łatwiejsza dla znających niemiecki, gdyż Niemcy i Turcja związane są pewnego rodzaju unią gospodarczą i językową. Jej powstanie wymusił fakt, że Turcy wyjeżdżają do Niemiec do pracy, a Niemcy do Turcji na wakacje.
Język ten charakteryzuje się przynależnością do języków glutowych. Oznacza to tyle, że każdy wyraz (glut) dołącza się do innego i tak cały czas, aż powstanie logiczne zdanie. Powoduje to oszczędność np. kartki lub znaków w SMSie, gdyż nie trzeba stawiać spacji. Dzięki temu tekst czyta się również znacznie szybciej, bo szybciej można przecież przeczytać jeden wyraz niż jedno zdanie. A tutaj zastosowany jest taki trik, że jeden wyraz to całe zdanie.
Oto przykład:
Obadiobadayeremimarbuz.
A tu jest wyjaśnienie logiki i prostoty zdania:
Obad - obiad
Obadi - "i" określenie czasu, tutaj "podczas obiadu", "na obiad"
Obada - "a" to końcówka 78 przypadku "Abstrakullusa" i odpowiada mniej więcej na pytanie "kogo, co?", tutaj "obiad".
Yeremim - "jeść"
Arbuz - "ja"
Całe zdanie oznacza więc "W porze obiadowej jem obiad".
Przydatne zwroty
Ahalokulaskalarbatradapaşarataruukut - miło Cię poznać piękny, nieznajomy, blondoczny wyznawcu Allaha
Arabazysajanakrupadüükajalaradpytujatra - niedobrze mi, chyba się przejdę do domu Allaha
Maçkumaçki? - masz zapałki?
Gödtnatt - dzień dobry (rano)
Gödtkvvvell - dzień dobry (w dzień)
Gödtaftermidnayt - 2 Minutes To Midnight