Język turecki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Linia 26: Linia 26:


Całe zdanie oznacza więc "W porze obiadowej jem obiad".
Całe zdanie oznacza więc "W porze obiadowej jem obiad".


== Alfabet i wymowa liter ==

Aa - jak w polskim "Wehrmacht"
Bb - jak w polskim "Bęcki"
Cc - dż w niemieckim "Kambotscha"
ç - jak polskie "cz" w wyrazie polskim "czopek"
Dd - twarde gardłowe, niemal nieme "d"
Ee - jak w polskim "epistolarny"
Ff - jak w angielskim "fuck"
Gg - zazwyczaj nieużywane ze względu na trudności w wymowie. Wymawia się jak "g" w "gó...rze"
Hh - jak w wyrazie "chorągiewka"
Ii - jak zmiękczone szwedzkie "j"
ı - jak "y" w wyrazie "wypnij"
Jj - jak we wrancuszkim "że te wu nikiel"
Kk - tak jak "g" (patrz wyżej)
Ll - jak rosyjskie "ł"
Mm - jam "m' w wyrazie "Mamba"
Nn - zazwyczaj niepisane, bo po co?
Oo - jak "łoło"
ö - jak "łółółółó"
Pp - jak polskie "b" w wyrazie "bociek"
Rr - jak w rosyjskim "rakjeta"
Ss - jak w niemieckim "SS"
ş - jak polskie "sz", chociaż najczęściej błędnie wymawiane jak "ś"
Tt - służy jedynie do zapisywania "Audi TT" w katalogach motoryzacyjnych
Uu - jak "łułu"
ü - bliżej nieznana wymowa
Vv - przy wymowie należy bardzo charczeć, tak jakby się człowiek krztusił
Yy - jak "j" lub "i' w zależności, gdzie sobie stoi
Zz - jak "ź" w "źrebiątku"



== Przydatne zwroty ==
== Przydatne zwroty ==

Wersja z 16:27, 10 sty 2007

Język turecki (Türkçe paştet) to język z rodziny języków teoretycznie-niepraktycznych, a za razem praktycznie-nieteoretycznych, co w praktyce oznacze, że jego teria gramatyczna jest niepraktyczna.

Językiem tym posługuje się 9,5 mln. ludzi i dzieci w Turcji.

Nauka j. tureckiego jest znacznie łatwiejsza dla znających niemiecki, gdyż Niemcy i Turcja związane są pewnego rodzaju unią gospodarczą i językową. Jej powstanie wymusił fakt, że Turcy wyjeżdżają do Niemiec do pracy, a Niemcy do Turcji na wakacje.

Język ten charakteryzuje się przynależnością do języków glutowych. Oznacza to tyle, że każdy wyraz (glut) dołącza się do innego i tak cały czas, aż powstanie logiczne zdanie. Powoduje to oszczędność np. kartki lub znaków w SMSie, gdyż nie trzeba stawiać spacji. Dzięki temu tekst czyta się również znacznie szybciej, bo szybciej można przecież przeczytać jeden wyraz niż jedno zdanie. A tutaj zastosowany jest taki trik, że jeden wyraz to całe zdanie.


Oto przykład:

Obadiobadayeremimarbuz.

A tu jest wyjaśnienie logiki i prostoty zdania:

Obad - obiad

Obadi - "i" określenie czasu, tutaj "podczas obiadu", "na obiad"

Obada - "a" to końcówka 78 przypadku "Abstrakullusa" i odpowiada mniej więcej na pytanie "kogo, co?", tutaj "obiad".

Yeremim - "jeść"

Arbuz - "ja"

Całe zdanie oznacza więc "W porze obiadowej jem obiad".

Przydatne zwroty

Ahalokulaskalarbatradapaşarataruukut - miło Cię poznać piękny, nieznajomy, blondoczny wyznawcu Allaha

Arabazysajanakrupadüükajalaradpytujatra - niedobrze mi, chyba się przejdę do domu Allaha

Maçkumaçki? - masz zapałki?

Gödtnatt - dzień dobry (rano)

Gödtkvvvell - dzień dobry (w dzień)

Gödtaftermidnayt - 2 Minutes To Midnight