Słownik:Polsko-francuski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Linia 6: Linia 6:
==D==
==D==
* '''drzwi''' – déjà vu
* '''drzwi''' – déjà vu
* '''dystyngowana dama''' – ąędupątrę; wyzeysranizdupęma
* '''dystyngowana dama''' – la dame distinguée
* '''dzisiaj''' – aujourd'hui
* '''dzisiaj''' – aujourd'hui


==K==
==K==
* '''kolarz''' – dupątręoszĄsę; dupątręoszOsę
* '''kolarz''' – bicycliste
* '''koniak''' – kurva-zje
* '''koniak''' – cognac


==M==
==M==
Linia 20: Linia 20:


==P==
==P==
* '''papierosy''' – petyleżą
* '''papierosy''' –
* '''pieprzyć''' – Nike
* '''PiS''' – LeJ lub Hûî
* '''pisuar''' – ley n'amour
* '''pisuar''' – ley n'amour
* '''pływak''' – bul bul tonę


==S==
==S==

Wersja z 07:59, 1 maj 2008

Słownik polsko-francuski

C

  • coolowy – cul

D

  • drzwi – déjà vu
  • dystyngowana dama – la dame distinguée
  • dzisiaj – aujourd'hui

K

  • kolarz – bicycliste
  • koniak – cognac

M

  • mieszkaniec wsi – bouraque

O

  • opiekun – alphonse

P

  • papierosy
  • pisuar – ley n'amour

S

  • sex - moi jamiwe le sex avec toi

Liczebniki

  • osiem – huit

Szablon:Ok