@: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (HotCat: Szybkie dodanie kategorii "Litery")
(wikizacja)
Linia 1: Linia 1:
[[Grafika:AROBAZE.png|100px|right|thumb|małpa]]
[[Grafika:AROBAZE.png|100px|right|thumb|małpa]]
[[Grafika:Cat tail ani.gif|100px|right|thumb|małpa po szwedzku i fińsku]]
[[Grafika:Cat tail ani.gif|100px|right|thumb|małpa po szwedzku i fińsku]]
@ - pot. ''małpa'' - [[znak]] graficzny z rodziny księgowo-emailowanych. Pochodzi z [[język angielski|języka angielskiego]], gdzie pierwotnie znaczył ''at'' (przy). Inni wywodzą go z łacińskiego słowa '''apud''' (wystarczy przeczytać od końca, by się domyślić, o co tu chodzi) W języku polskim z niewiadomych powodów nazywany [[małpa|małpą]]. Przykładowy adres poczty elektronicznej brzmi zatem '''Jan.Kowalski(małpa)nonsensopedia.pl'''. I tak istnieje dowód na to, że ewolucja może toczyć się w odwrotną stronę - komputer widzi nas już jako małpy.
@ - pot. ''małpa'' - [[znak]] graficzny z rodziny księgowo-emailowanych. Pochodzi z [[język angielski|języka angielskiego]], gdzie pierwotnie znaczył ''at'' (przy). Inni wywodzą go z łacińskiego słowa '''apud''' (wystarczy przeczytać od końca, by się domyślić, o co tu chodzi). W [[język polski|języku polskim]] z niewiadomych powodów nazywany [[małpa|małpą]]. Przykładowy adres poczty elektronicznej brzmi zatem '''Jan.Kowalski(małpa)nonsensopedia.pl'''. I tak istnieje dowód na to, że ewolucja może toczyć się w odwrotną stronę - komputer widzi nas już jako małpy.


== W innych językach ==
== W innych językach ==

Wersja z 07:53, 6 gru 2008

małpa
małpa po szwedzku i fińsku

@ - pot. małpa - znak graficzny z rodziny księgowo-emailowanych. Pochodzi z języka angielskiego, gdzie pierwotnie znaczył at (przy). Inni wywodzą go z łacińskiego słowa apud (wystarczy przeczytać od końca, by się domyślić, o co tu chodzi). W języku polskim z niewiadomych powodów nazywany małpą. Przykładowy adres poczty elektronicznej brzmi zatem Jan.Kowalski(małpa)nonsensopedia.pl. I tak istnieje dowód na to, że ewolucja może toczyć się w odwrotną stronę - komputer widzi nas już jako małpy.

W innych językach

Nikt nie może się do końca zdecydować, co ten znak właściwie symbolizuje, stąd w każdym języku widzą go inaczej. Oto przykłady:

  • jęz. rosyjski - sobaka (pies)
  • jęz. francuski - arobase (także arrobase, arrobe, arobas, arrobas lub też a commercial (handlowe a)
  • jęz. niemiecki - Affenklammer (małpi nawias) lub Affenschwanz - małpi ogon, albo, według słownika, chSłuchacz jedynego słusznego radia ocenzurował ten niegodny fragment. także Schweinekringel - świński ogon
  • jęz. czeski - salamander albo zavináč (marynoweany śledź)
  • jęz. fiński - taksamerkki lub kissanhäntä - koci ogon
  • jęz. indonezyjski - a kura-kura (żółwie a)
  • jęz. szwedzki - kattsvans (koci ogon)