Słownik:Polsko-angielski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(→P) |
|||
Linia 67: | Linia 67: | ||
* '''porachunki''' - afterbills |
* '''porachunki''' - afterbills |
||
* '''pozdrowienia''' - afterhealings |
* '''pozdrowienia''' - afterhealings |
||
* '''prawdziwek''' - truewhore |
|||
* '''prostytutka''' - beach |
* '''prostytutka''' - beach |
||
* '''przejażdżka''' - overdrive |
* '''przejażdżka''' - overdrive |
||
==S== |
==S== |
Wersja z 21:07, 24 mar 2006
Słownik polsko-angielski
B
- biały bez - white without
- brzoskwinia - pitche
- Bóg - book
- ból - bull
- buk - book
C
- Chuck Norris - Scumbag
- Chusteczka - who's tetchca
- członek (np. partii) - pennis, dick, cut
D
- decha - desk
- dostatek - toship
- dowody - towater
- długopis - longwriter (longpeace)
- dziadostwo - grandfatherhood
F
- foka - fuck
G
- grabarz - trooper
- grać na zwłokę - play on corpses
I
- indyk - indoor
K
- Kochający bardzo - superfucker
- Kochający matkę - madafucker
- Kochający wujka - unclefucker
- Kamienica - Stonehouse
- Kop z półobrotu - Roundhouse kick
- Kubek - Coolbeckh
- Kurcze proszę ciebie - chiken I please you
- Kościół - Coshcioou/Bonehouse
- kaczka - donald duck
- Kurwiki - little whores
L
- Lany Poniedziałek- Waterloo
- lud - ice
- lód - blowjob
- lokaj - look I
M
- Młoda foka - Mother Fucker(mada faka)
O
- osłaniać - to elephant
- obrazy Moneta- paintings coin
P
- partia - party
- piła bojowa (wojenna) - Warsaw
- PiS (Prawo i Sprawiedliwość) -peace
- plaża - bitch
- płeć - sex
- PO (Platforma Obywatelska) - after
- podnosić - underwear
- poduszka - under little ears
- porachunki - afterbills
- pozdrowienia - afterhealings
- prawdziwek - truewhore
- prostytutka - beach
- przejażdżka - overdrive
S
- Samoobrona - Lonely harrow
- Sejf - Save
- ser żółty - Sir Yellow
- siatkówka oka - volleyball of an eye
- sikać - PiSs
- SLD - LSD
- Spoczywaj w pokoju - rest in PiS/rest in pieces/rest in room
- Sprzedawca - soldier
- Studia zaoczne - behind-eye studies
- Super Mistrz - Gohan Hamster
- syty - city
- szopa - Shop
- szkoła - Skull
- szybowiec - glassplane
- suche gałązki - hrust
U
- ubikacja - keeble (czyt. kibel)
W
- Widzew Łódź - i see in boat
- Wiara - Tower
- wierzyciel - beliver
- w formacji - information
- wróbel - wrooble
- wielbiciel herbaty - teacher
Z
- zdechł - he's dead
- zgon - he's gone
- zwierzać się - animal myself
Podstawowe zwroty
- Autostrada na Hel - Highway to Hell
- Balcerowicz musi odejść - Balcerowicz must go away!
- Bardzo długie zasłony - Never Ending Story
- Bez jaj!!! - Without eggs!
- Bez kitu! - Without cement!
- Bez ogródek - Without small garden
- Brać nogi za pas. - Take legs behind the belt.
- Był, wojne widział - He was in Warsaw
- Chu* mnie to obchodzi! - dick is walking around me!
- Czuję do Ciebie pociąg... - I feel a train to you...
- jak się masz? - Yakshemash
- Jesteś pociągająca - You're training
- Jestes szalona mówię Ci... - Yestesh shalona muviyechi
- Już po ptakach - It's after birds
- Kawa na ławę! - Coffee on the table!
- Kiosk ruchu - Little business of movement
- Mam długi - I've got long...
- Nic mnie to nie obchodzi! - It's nothing going around me!
- Nie chrzań! - Don't horseradish!
- Nie łudź się! - Don't boat yourself!
- Nie rób wiochy! - Don`t make a village!
- Nie zawracaj mi gitary! - Don't turn my guitar!
- O kurcze! - O chicken!!!
- Po byku - After the bull
- Pokój z wami! - A room with you!
- Powiem Ci to bez ogródek... - I'll tell you it without gardens...
- Poszło ci oczko - Your eye has gone
- Poza stokiem (np. narciarskim) - Out of stock
- Prawo Powszechnego Ciążenia- Uniwersal Pregnancy Law
- Przełamać pierwsze lody. - Break the first icecreams.
- Puszczać pawia. - Let the peacock. (nie żeby to było ważne ale po angielsku mówi się shoot the cat czyli strzelić kota ale to też znaczy rzygać)
- Rzućmy na to okiem - Let's throw eye on it
- Spier****j stąd hu**u je***y! - Go away
- Szkło poszło - Glasgow
- Teraz kolej na mnie! - Now it`s a railway for me!'
- To bardzo drogie! - It's very road!
- Walić konia - To pommel a horse
- W dechę! - To the desk!
- Wierzę Ci. - I tower you.
- Wypaść z interesu - Fall out of the penis
- Wysoka Izbo!!! - Tall room!!!
- Z góry dziękuję. - Thank you from the mountain.
- Zespół Szkół Ogrodniczych - Garden School Band
Aby wejść na promocyjną lekcję angielskiego (najprzydatniejsze zwroty) kliknij tutaj
Znane Osobistośći
- George Lucas - Jerzy Łukasz
- George Bush - Jerzy Krzak
- Bill Gates - Bill Bramy
- Britney Spears - Britney Włócznie
- Johny Evening - Jan Wieczorkowski