Dubbing: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M
M (a o reszcie ang. i pol. ktoś zapomniał..?)
Linia 3: Linia 3:
==Przykłady:==
==Przykłady:==
*([[cz.]]) ona se skurvila - ([[pol.]]) ona nie była mi wierną
*([[cz.]]) ona se skurvila - ([[pol.]]) ona nie była mi wierną
*([[ang.]]) fuck you motherfucker - (pol.) chrzań się zbóju
*([[ang.]]) fuck you motherfucker - ([[pol.]]) chrzań się zbóju
*(ang.) no fucking way - (pol.) nie ma mowy
*([[ang.]]) no fucking way - ([[pol.]]) nie ma mowy


{{stub}}
{{stub}}

Wersja z 21:46, 22 kwi 2006

Dubbing to swobodne, autorskie i często nie związane z treścią filmu tłumaczenie dialogów obcojęzycznych. Ma on na celu nadać akcji podwójne znaczenie, propaguje kulturę i oszczędne używanie wulgaryzmów, zachęca do nauki języków obcych.

Przykłady:

  • (cz.) ona se skurvila - (pol.) ona nie była mi wierną
  • (ang.) fuck you motherfucker - (pol.) chrzań się zbóju
  • (ang.) no fucking way - (pol.) nie ma mowy


Puzzle stub.png Autorowi tego hasła oderwało palce zaraz po tym, jak wklepał kilka zdań. Jeśli chcesz go zastąpić – rozbuduj to hasło.