Nonsensopedia:Strony do usunięcia/Słownik polsko-szwedzki

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
< Nonsensopedia:Strony do usunięcia
Wersja z dnia 08:57, 6 gru 2008 autorstwa Przejechana ryba (dyskusja • edycje) (A to to co?)
(różn.) ← przejdź do poprzedniej wersji • przejdź do aktualnej wersji (różn.) • przejdź do następnej wersji → (różn.)

Słownik polsko-szwedzki

Marne. Wulgarne. Z mnóstwem błędów i bzdur, aż dziw bierze że w tak krótkim arcie zawarto tyle kretynizmów. - słowo fitta znaczy co innego, ale nie napiszę co, chyba że na priva. Słowo na k to hora. Vittrysland to nie "białoruski" a "Białoruś". Słowa döpa nie czyta się /djupa/ a /(at) jöpa/. Słowa fjorton nie czyta się /fjuton/ a /fjutton/ co jest dużą różnicą. Wyraz kurfensson oczywiście nie istnieje, wole zabawniejszą formę Skjörvensen, bardziej norweską :) Motto Jag är inte den du vill jiddra med (ja nie jestem tym, z którym chcesz się pieprzyć) - znamionuje poziom autora. Jak to napisała Joanna Chmielewska - ja takoż proszę won! kićor 05:18, 6 gru 2008 (UTC)

  • Usun.svg.png
    Usunąć:


  • Zostaw.svg.png
    Zostawić:


  • Dyskusja.svg.png
    Dyskusja: