Słownik:Polsko-angielski

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Wersja z dnia 10:55, 9 cze 2006 autorstwa Szoferka (dyskusja • edycje) (Przywrócono przedostatnią wersję, jej autor to Szoferka. Autor wycofanej wersji to Marcel.)

Szablon:Portal/Języki

Jest ponad 120 haseł!

Słownik polsko-angielski

B

  • biały bez - white without
  • brzoskwinia - pitche
  • Bóg - book
  • ból - bull
  • buk - book

C

Plik:Chomik.jpg
Hamster pennis
  • Chuck Norris - Scumbag
  • Chusteczka - who's tetchca
  • członek (np. partii) - pennis, dick, cut
  • Chomik - Hamster pennis

D

  • decha - desk
  • dostatek - toship
  • dobra rada - well committe
  • dowody - towater
  • długopis - longwriter (longpeace)
  • dziadostwo - grandfatherhood

F

Fuck
  • fakty - fuck you
  • foka - fuck

G

  • grabarz - trooper
  • grać na zwłokę - play on corpses

I

  • indyk - indoor

K

  • kat - cat
  • Kochający bardzo - superfucker
  • Kochający matkę - madafucker
  • Kochający wujka - unclefucker
  • Kochający zwięrzęta (miłośnik zwierząt) - animalfucker
  • Kamienica - Stonehouse
  • Kop z półobrotu - Roundhouse kick
  • Kubek - Coolbeckh
  • Kurcze proszę ciebie - chiken I please you
  • Kościół - Coshcioou lub Bonehouse
  • kaczka - donald duck
  • kubełek - cube
  • Kurwiki - little whores

L

  • dyngus- Waterloo
  • lud - ice
  • lód - blowjob
  • lokaj - lock I

M

  • Młoda foka - Mother Fucker(mada faka)

O

  • osłaniać - to elephant
  • obrazy Moneta- paintings coin

P

  • partia - party
  • piła łańcuchowa - catenary ball
  • piła bojowa (wojenna) - Warsaw
  • PiS (Prawo i Sprawiedliwość) -peace
  • plaża - bitch
  • płeć - sex
  • PO (Platforma Obywatelska) - after
  • podnosić - underwear
  • podręcznik - undertowel
  • poduszka - under little ears
  • porachunki - afterbills
  • pozdrowienia - afterhealings
  • półka - halfka
  • prawdziwek - truewhore
  • prostytutka - beach
  • przejażdżka - overdrive
  • pudel - puddle

R

  • rudy - rude

S

  • Samoobrona - Lonely harrow
  • Sejf - Save
  • ser żółty - Sir Yellow
  • siatkówka oka - volleyball of an eye
  • sikać - PiSs
  • SLD - LSD
  • Spoczywaj w pokoju - rest in PiS/rest in pieces/rest in room
  • Sprzedawca - soldier
  • Stodoła - hundredhole
  • Studia zaoczne - behind-eye studies
  • Super Mistrz - Gohan Hamster
  • syty - city
  • szopa - Shop
  • szkoła - Skull
  • szybowiec - glassplane lub shaft of sheeps
  • suche gałązki - hrust
  • szef - chef

T

  • trędowaty - Leper
  • trądzikowaty - Giertych

U

  • ubikacja - keeble (czyt. kibel) rzadziej keybell

W

  • Widzew Łódź - i see in boat
  • Wiara - Tower
  • wierzyciel - beliver
  • w formacji - information
  • wróbel - vrooble
  • wielbiciel herbaty - teacher
  • woda - infroma

Z/Ż

  • zdechł - he's dead
  • zdębiałem - i got oaken
  • zgon - he's gone
  • zwierzać się - animal myself lub fromtower myself
  • żul - joul

Podstawowe zwroty

  • Ale czad! - What a coal smoke!
  • Autostrada na Hel - Highway to Hell
  • Balcerowicz musi odejść - Balcerowicz must go away!
  • Bardzo długie zasłony - Never Ending Story
  • Bez jaj!!! - Without eggs!
  • Bez kitu! - Without cement!
  • Bez ogródek - Without small garden
  • Brać nogi za pas. - Take legs behind the belt.
  • Był, wojne widział - He was in Warsaw
  • Chu* mnie to obchodzi! - dick is walking around me!
  • Czuję do Ciebie pociąg... - I feel a train to you...
  • Dymaj się - Dee May She
  • jak się masz? - Yakshemash
  • Jesteś kut*s - Yes Tess Q Tess
  • Jesteś pociągająca - You're training
  • Jestes szalona mówię Ci... - Yestesh shalona muviyechi
  • Już po ptakach - It's after birds
  • Kawa na ławę! - Coffee on the table!
  • Kiosk ruchu - Little business of movement
  • Mam długi - I've got long...
  • Nic mnie to nie obchodzi! - It's nothing going around me!
  • Nie chrzań! - Don't horseradish!
  • Nie łudź się! - Don't boat yourself!
  • Nie rób wiochy! - Don`t make a village!
  • Nie zawracaj mi gitary! - Don't turn my guitar!
  • Niezłe jaja! - Not bad (evil) eggs!
  • Odpie*dol się - Odd Pear Doll She
  • O kurcze! - O chicken!!!
  • O kur*a - O whore
  • Po byku - After the bull
  • Pokój z wami! - A room with you!
  • Powiem Ci to bez ogródek... - I'll tell you it without gardens...
  • Poszło ci oczko - Your eye has gone
  • Poza stokiem (np. narciarskim) - Out of stock
  • Prawo Powszechnego Ciążenia- Uniwersal Pregnancy Law
  • Przełamać pierwsze lody. - Break the first icecreams.
  • Puszczać pawia. - Let the peacock. (nie żeby to było ważne ale po angielsku mówi się shoot the cat czyli strzelić kota ale to też znaczy rzygać)
  • Rzućmy na to okiem - Let's throw eye on it
  • Spier*****j stąd chu*u je***y! - Go away
  • Szkło poszło - Glasgow
  • Teraz kolej na mnie! - Now it`s a railway for me!'
  • To bardzo drogie! - It's very road!
  • To naprawdę wciąga! - It really sucks!
  • Ty ch**u je**ny skocz mi! - Tea who you yeah bunny scotch me!
  • Ty stary ch**u! - Tea Story Who You!
  • Odpi***ol się! - Odd Pear Doll She!
  • Walić konia - To pommel a horse
  • W dechę! - To the desk!
  • Wierzę Ci. - I tower you.
  • Wypaść z interesu - Fall out of the penis
  • Wysoka Izbo!!! - Tall room!!!
  • Z góry dziękuję. - Thank you from the mountain.
  • Zamknij się!!! - Close yourself!
  • Zespół Szkół Ogrodniczych - Garden School Band

Wierzę Ci - I tower you

Aby wejść na promocyjną lekcję angielskiego (najprzydatniejsze zwroty) kliknij tutaj

Znane Osobistośći

  • George Lucas - Jerzy Łukasz
  • George Bush - Jerzy Krzak
  • Bill Gates - Bill Bramy
  • Britney Spears - Britney Włócznie
  • Johny Evening - Jan Wieczorkowski
  • Michael Jackson - Michał Jackowski
  • Nicholas Cage - Mikołaj Klatka
  • Tina Turner - Tina Tokarz
  • John Hurt - Jan Krzywda
  • Kevin Bacon - Kevin Boczek
  • Elijah Wood - Eliasz Drewno
  • Orlando Bloom - Orland Kwiatek
  • Andrew Lepper - Andrzej Trędowaty
  • James Blunt - James Tępy
  • Mike Oldfield - Michał Stare Pole
  • Karol Dickens - Karol Chujowy