Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M
M
Linia 2: Linia 2:


[[Plik:Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.jpg|right|thumb|200px|Choćbyś się tu i teraz zesrał, to nie wymówisz nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysili-<br>ogogogoch.]]
[[Plik:Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.jpg|right|thumb|200px|Choćbyś się tu i teraz zesrał, to nie wymówisz nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysili-<br>ogogogoch.]]
'''Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch'''<ref>Ja pierdolę, ale ktoś miał Downa! No musiałem skopiować to z Wikipedii!</ref> – miasto w [[Walia|Walii]], w hrabstwie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochshire, na wyspie <s>Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch</s> Anglesey<ref>Ha, mam was!</ref>. Znane jest przede wszystkim z nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, ale także z tego, że mieści się tam stacja kolejowa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Nazwa ta znaczy tyle, co ''Kościół Świętej Marii w dziupli białej leszczyny przy wartkim wirze wodnym oraz [[Kościół (budynek)|Kościół]] Świętego Tysilio przy czerwonej jaskini''. Warto nadmienić również, że każdy kto próbuje wymówić słowo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, dostaje [[Zespół Downa|mongolizmu]] mniej więcej przy sylabie "wllll".
'''Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch'''<ref>Ja pierdolę, ale ktoś miał Downa! No musiałem skopiować to z Wikipedii!</ref> – miasto w [[Walia|Walii]], w hrabstwie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochshire, na wyspie <s>Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch</s> Anglesey<ref>Ha, mam was!</ref>. Znane jest przede wszystkim z nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, ale także z tego, że mieści się tam stacja kolejowa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Nazwa ta znaczy tyle, co ''Kościół Świętej Marii w dziupli białej leszczyny przy wartkim wirze wodnym oraz Kościół Świętego Tysilio przy czerwonej jaskini''. Warto nadmienić również, że każdy kto próbuje wymówić słowo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, dostaje [[Zespół Downa|mongolizmu]] mniej więcej przy sylabie "wllll".


== Miejscowi ==
== Miejscowi ==

Wersja z 19:48, 19 sie 2013

Chciałbym kupić bilet do Lanvarpwylgvyngggger... Ja pierdolę! Ale ktoś miał nasrane do łba wymyślając tę nazwę!!!

Przeciętny nie-Walijczyk o Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Choćbyś się tu i teraz zesrał, to nie wymówisz nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysili-
ogogogoch.

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch[1] – miasto w Walii, w hrabstwie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochshire, na wyspie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch Anglesey[2]. Znane jest przede wszystkim z nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, ale także z tego, że mieści się tam stacja kolejowa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Nazwa ta znaczy tyle, co Kościół Świętej Marii w dziupli białej leszczyny przy wartkim wirze wodnym oraz Kościół Świętego Tysilio przy czerwonej jaskini. Warto nadmienić również, że każdy kto próbuje wymówić słowo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, dostaje mongolizmu mniej więcej przy sylabie "wllll".

Miejscowi

Bo każdy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianin wie, że nazwę Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch trudno wymawia się!

Ludowa przyśpiewka z okolic Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

– Halo! Tu Informacja Kolejowa. Czym mogę służyć? – Dzień dobry. Chciałbym zasięgnąć informacji na temat pociągu relacji Londyn Euston – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch... – Przepraszam, czy mógłby Pan przeliterować? – Proszę uprzejmie: E-U-S-T-O-N.

Popularny Wallijski żart.

Miejscowi (czyli Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochanie) zazwyczaj są dumni z tego, że mieszkają w mieście Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, co więcej umieją wymówić słowo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Dzięki temu mogą wywyższać się nad przyjezdnymi.

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianin o swoim mieście

Urodziłem się tu, w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Tu jest mój dom. Moja rodzina od pokoleń żyje i pracuje w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. W Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch dorastałem, w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch uczyłem się. Nic nie kocham bardziej niż Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch to moja mała ojczyzna.

Atrakcje Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

  • Konkurs na jak najszybsze wymówienie nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
  • Przejażdżka pociągiem relacji Londyn – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
  • Sama w sobie nazwa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch w polskiej kulturze ludowej

Z uwagi na liczną emigrację zarobkową Polaków na Wyspy Brytyjskie, w okolicach Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch dało się słyszeć ostatnio taką, swojsko brzmiącą, piosenkę:
Poszła Caroline do Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (chorus: thralalalalah)
Poszła Caroline do Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (chorus: thralalalalah)
A Charlie szedł za nią, jak za pretty woman
z bottle of wine

Zobacz też

Przypisy

  1. Ja pierdolę, ale ktoś miał Downa! No musiałem skopiować to z Wikipedii!
  2. Ha, mam was!