Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch: Różnice pomiędzy wersjami
M (Przypisy) |
Znacznik: edytor wizualny |
||
(Nie pokazano 39 wersji utworzonych przez 28 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Cytat|Chciałbym kupić bilet do '''Lanvarpwylgvyngggger...''' Ja pierdolę! Ale ktoś miał nasrane do łba wymyślając tę nazwę!!!|Przeciętny nie-[[Walia|Walijczyk]] o '''Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch'''}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | '''Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch'''<ref>Ja pierdolę, ale ktoś miał Downa! No musiałem skopiować to Wikipedii!</ref> – miasto w [[Walia|Walii]], w hrabstwie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochshire, na wyspie < |
||
⚫ | |||
⚫ | '''Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch'''<ref>Ja pierdolę, ale ktoś miał Downa! No musiałem skopiować to z Wikipedii!</ref> – miasto w [[Walia|Walii]], w hrabstwie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochshire, na wyspie <del>Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch</del> Anglesey<ref>Ha, mam was!</ref>. Znane jest przede wszystkim z nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, ale także z tego, że mieści się tam stacja kolejowa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Nazwa ta znaczy tyle, co ''Kościół Świętej Marii w dziupli białej leszczyny przy wartkim wirze wodnym oraz Kościół Świętego Tysilio przy czerwonej jaskini''. Warto nadmienić również, że każdy kto próbuje wymówić słowo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, dostaje [[Zespół Downa|mongolizmu]] mniej więcej przy sylabie „wllll”. |
||
== Teorie genezy powstania nazwy miejscowości == |
|||
* [[Kot|Ktoś]] przeszedł autorowi nazwy po klawiaturze i tak już zostało; |
|||
* zorganizowany został konkurs na wymyślenie najkreatywniejszej nazwy miejscowości; |
|||
* nazwa została stworzona pod wpływem pozaziemskich substancji; |
|||
* klawiaturę użyto jako broń. |
|||
== Miejscowi == |
== Miejscowi == |
||
{{cytat|Bo każdy llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianin wie, że nazwę Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch trudno wymawia się!|Ludowa przyśpiewka z okolic '''Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch'''}} |
|||
{{cytat|– Halo! Tu informacja kolejowa. Czym mogę służyć?<br> |
|||
⚫ | |||
– Dzień dobry. Chciałbym zasięgnąć informacji na temat pociągu relacji Londyn Euston – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch…<br> |
|||
– Przepraszam, czy mógłby Pan przeliterować?<br> |
|||
– Proszę uprzejmie: E-U-S-T-O-N.|Popularny Wallijski żart}} |
|||
Miejscowi (czyli |
Miejscowi (czyli '''Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianie''') zazwyczaj są dumni z tego, że mieszkają w [[miasto|mieście]] Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, co więcej umieją wymówić słowo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Dzięki temu mogą wywyższać się nad przyjezdnymi. |
||
== Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianin o swoim mieście == |
== Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianin o swoim mieście == |
||
⚫ | |||
<code>Urodziłem się tu, w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Tu jest mój dom. Moja rodzina od pokoleń żyje i pracuje w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. W Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch dorastałem, w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch uczyłem się. Nic nie kocham bardziej niż Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch to moja mała ojczyzna. </code> |
|||
''Tu jest mój dom. Moja rodzina od pokoleń żyje i pracuje w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.'' |
|||
''W Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch dorastałem, w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch uczyłem się. |
|||
''Nic nie kocham bardziej niż Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.'' |
|||
''Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch to moja mała ojczyzna.''</poem> |
|||
== Atrakcje Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch == |
== Atrakcje Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch == |
||
* Konkurs na jak najszybsze |
* Konkurs na jak najszybsze wymówienie nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. |
||
* Przejażdżka [[ |
* Przejażdżka [[pociąg]]iem relacji [[Londyn]] – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. |
||
* Kupowanie samochodu w salonie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwymdrobwllllantysiliogogogoch [[Volvo]] – Tyn Lon Garage Ltd. |
|||
* Sama w sobie nazwa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. |
* Sama w sobie nazwa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. |
||
* Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochanie. |
|||
== Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch w polskiej kulturze ludowej == |
|||
Z uwagi na liczną emigrację zarobkową Polaków na [[Wyspy Brytyjskie]], w okolicach Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch dało się słyszeć ostatnio taką, swojsko brzmiącą, piosenkę:<br> |
|||
<poem>''Poszła Caroline do Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (chorus: thralalalalah)'' |
|||
''Poszła Caroline do Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (chorus: thralalalalah)'' |
|||
''A Charlie szedł za nią, jak za pretty woman'' |
|||
''z bottle of wine…''</poem> |
|||
== Zobacz też == |
|||
* [[Taumatawhakatangihangakoauaotamateaurehaeaturipukapihimaungahoronukupokaiwhenuaakitanarahu]] |
|||
* [[Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft]] |
|||
{{przypisy}} |
{{przypisy}} |
||
Linia 20: | Linia 48: | ||
[[Kategoria:Walia]] |
[[Kategoria:Walia]] |
||
[[Kategoria:Trudne słowa]] |
[[Kategoria:Trudne słowa]] |
||
[[Kategoria:Czysty nonsens]] |
|||
[[en:Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch]] |
|||
[[fi:Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch]] |
|||
[[fr:Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch]] |
|||
[[it:Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch]] |
|||
[[nl:Onwoordenboek:L#Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch]] |
|||
[[pt:Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch]] |
Aktualna wersja na dzień 09:11, 23 kwi 2021
Chciałbym kupić bilet do Lanvarpwylgvyngggger... Ja pierdolę! Ale ktoś miał nasrane do łba wymyślając tę nazwę!!!
- Przeciętny nie-Walijczyk o Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch[1] – miasto w Walii, w hrabstwie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochshire, na wyspie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch Anglesey[2]. Znane jest przede wszystkim z nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, ale także z tego, że mieści się tam stacja kolejowa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Nazwa ta znaczy tyle, co Kościół Świętej Marii w dziupli białej leszczyny przy wartkim wirze wodnym oraz Kościół Świętego Tysilio przy czerwonej jaskini. Warto nadmienić również, że każdy kto próbuje wymówić słowo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, dostaje mongolizmu mniej więcej przy sylabie „wllll”.
Teorie genezy powstania nazwy miejscowości[edytuj • edytuj kod]
- Ktoś przeszedł autorowi nazwy po klawiaturze i tak już zostało;
- zorganizowany został konkurs na wymyślenie najkreatywniejszej nazwy miejscowości;
- nazwa została stworzona pod wpływem pozaziemskich substancji;
- klawiaturę użyto jako broń.
Miejscowi[edytuj • edytuj kod]
Bo każdy llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianin wie, że nazwę Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch trudno wymawia się!
- Ludowa przyśpiewka z okolic Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
– Halo! Tu informacja kolejowa. Czym mogę służyć?
– Dzień dobry. Chciałbym zasięgnąć informacji na temat pociągu relacji Londyn Euston – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch…
– Przepraszam, czy mógłby Pan przeliterować?
– Proszę uprzejmie: E-U-S-T-O-N.
- Popularny Wallijski żart
Miejscowi (czyli Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianie) zazwyczaj są dumni z tego, że mieszkają w mieście Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, co więcej umieją wymówić słowo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Dzięki temu mogą wywyższać się nad przyjezdnymi.
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochianin o swoim mieście[edytuj • edytuj kod]
Urodziłem się tu, w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Tu jest mój dom. Moja rodzina od pokoleń żyje i pracuje w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
W Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch dorastałem, w Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch uczyłem się.
Nic nie kocham bardziej niż Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch to moja mała ojczyzna.
Atrakcje Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch[edytuj • edytuj kod]
- Konkurs na jak najszybsze wymówienie nazwy Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
- Przejażdżka pociągiem relacji Londyn – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
- Kupowanie samochodu w salonie Llanfairpwllgwyngyllgogerychwymdrobwllllantysiliogogogoch Volvo – Tyn Lon Garage Ltd.
- Sama w sobie nazwa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
- Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochanie.
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch w polskiej kulturze ludowej[edytuj • edytuj kod]
Z uwagi na liczną emigrację zarobkową Polaków na Wyspy Brytyjskie, w okolicach Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch dało się słyszeć ostatnio taką, swojsko brzmiącą, piosenkę:
Poszła Caroline do Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (chorus: thralalalalah)
Poszła Caroline do Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (chorus: thralalalalah)
A Charlie szedł za nią, jak za pretty woman
z bottle of wine…
Zobacz też[edytuj • edytuj kod]
- Taumatawhakatangihangakoauaotamateaurehaeaturipukapihimaungahoronukupokaiwhenuaakitanarahu
- Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft