Edytujesz „Apostrof”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Apostrof''' ('''<nowiki>'</nowiki>''') – znaczek przydawany w różnych [[język]]ach, w różnych miejscach, co jest uzależnione od stopnia świadomości klasowej i zasobności portfela obywateli. Podwójny apostrof (") robi za [[cudzysłów]]. |
'''Apostrof''' ('''<nowiki>'</nowiki>''') – [[chiny|chiński]] [[znak|znaczek]] przydawany w różnych [[język]]ach, w różnych miejscach, co jest uzależnione od stopnia świadomości klasowej i zasobności portfela obywateli. Podwójny apostrof (") robi za [[cudzysłów]]. |
||
== Język polski == |
== Język polski == |
||
{{główny artykuł|[[język polski]]}} |
{{główny artykuł|[[język polski]]}} |
||
W języku polskim |
W języku polskim apostrof jest wtykany wszędzie tam, gdzie trzeba [[deklinacja|odmieniać słowa]] kończące się niewymawianą [[samogłoska|samogłoską]]. Na przykład: |
||
* [[Charles de Gaulle]] – Charlesa de Gaulle'a |
* [[Charles de Gaulle]] – Charlesa de Gaulle'a, |
||
* [[William Shakespeare]] – Williama Shakespeare'a |
* [[William Shakespeare]] – Williama Shakespeare'a |
||
=== Apostrofoza === |
=== Apostrofoza === |
||
Linia 16: | Linia 16: | ||
== Język angielski == |
== Język angielski == |
||
{{główny artykuł|[[język angielski]]}} |
{{główny artykuł|[[język angielski]]}} |
||
W języku angielskim, podobnie jak w [[język hebrajski|hebrajskim]], stosowany jest do zastępowania nim liter, bądź nawet całych sylab. |
W języku angielskim, podobnie jak w [[język hebrajski|hebrajskim]], stosowany jest do zastępowania nim liter, bądź nawet całych sylab. |
||
Na przykład: w nazwie ''McDonald's'' zastępuje literkę „i”, zaś cały zwrot należy odczytywać jako: ''McDonald jest''<ref>Przez dodanie „is” [[Anglicy|Anglik]] upewnia się, że to, co widzi istnieje naprawdę, a nie jest wynikiem działania codziennego [[LSD|pożywienia]] ani sugestii [[teściowa|teściowej]]. Takie wątpliwości są wśród ludów anglojęzycznych tak powszechne, że sam [[William Ockham]] musiał z pasją zawołać: „nie mnóżcie bytów ponad potrzebę!”</ref>. |
Na przykład: w nazwie ''McDonald's'' zastępuje literkę „i”, zaś cały zwrot należy odczytywać jako: ''McDonald jest''<ref>Przez dodanie „is” [[Anglicy|Anglik]] upewnia się, że to, co widzi istnieje naprawdę, a nie jest wynikiem działania codziennego [[LSD|pożywienia]] ani sugestii [[teściowa|teściowej]]. Takie wątpliwości są wśród ludów anglojęzycznych tak powszechne, że sam [[William Ockham]] musiał z pasją zawołać: „nie mnóżcie bytów ponad potrzebę!”</ref>. |
||
Często jednak w języku angielskim apostrofem zastępowane są całe sylaby, bądź nawet zwroty. Na przykład: „r'n'r” należy odczytywać jako „[[rock n' roll|rock and roll]]”, a „r'n'b” jako „[[rhythm and blues]]”. Stąd powszechnie stosowane skrótowce w tym języku:<blockquote>''O's',d't's'–s'b'y'w',<br |
Często jednak w języku angielskim apostrofem zastępowane są całe sylaby, bądź nawet zwroty. Na przykład: „r'n'r” należy odczytywać jako „[[rock n' roll|rock and roll]]”, a „r'n'b” jako „[[rhythm and blues]]”. Stąd powszechnie stosowane skrótowce w tym języku:<blockquote>''O's',d't's'–s'b'y'w',<br>O'e't'l'o't'f'a't'h'o't'b'''?<br></blockquote> |
||
co znaczy: |
co znaczy: |
||
<blockquote>''O say, does that star-spangled banner yet wave<br |
<blockquote>''O say, does that star-spangled banner yet wave<br>O'er the land of the free and the home of the brave?''</blockquote> |
||
Inny przykład: |
|||
<blockquote>''M' g'n'g' t' t'h' f's'h' m'r'k't'. B'!''</blockquote> |
|||
co znaczy: |
|||
<blockquote>''I met Gary Owens in Necromancy Gardens, tying olives to his emu. Fishing is so hoity-toity. Matt, autonomically, raked killer elephants' tusks. Bet you're envious!''</blockquote> |
|||
== Język francuski == |
== Język francuski == |
||
{{główny artykuł|[[język francuski]]}} |
{{główny artykuł|[[język francuski]]}} |
||
W tym języku apostrofy stawia się gdzie popadnie i cały pic polega na tym, żeby nie dać sobie wmówić, że popełniłeś/popełniłaś jakiś błąd. |
W tym języku apostrofy stawia się gdzie popadnie i cały pic polega na tym, żeby nie dać sobie wmówić, że popełniłeś / popełniłaś jakiś błąd. |
||
== Język niemiecki == |
== Język niemiecki == |
||
{{główny artykuł|[[język niemiecki]]}} |
{{główny artykuł|[[język niemiecki]]}} |
||
W niemieckim apostrofy są używane tylko tam, gdzie trzeba zapisać coś po francusku albo angielsku. Pod tym względem |
W niemieckim apostrofy są używane tylko tam, gdzie trzeba zapisać coś po francusku albo angielsku. Pod tym względem [[Niemcy]] są normalni. |
||
== ქართული ენა == |
== ქართული ენა == |
||
შენარჩუნებული აქვთ არქაული ქართული ენის ნიშნები. მათი ზედმიწევნით შესწავლა ''შესაძლებელს'' ხდის ქართული ენის განვითარების კანონზომიერებათა დადგენას და საერთოდ, |
შენარჩუნებული აქვთ არქაული ქართული ენის ნიშნები. მათი ზედმიწევნით შესწავლა ''შესაძლებელს'' ხდის ქართული ენის განვითარების კანონზომიერებათა დადგენას და საერთოდ, - ქართული ენის ისტორიის შესწავლას. |
||
{{przypisy}} |
{{przypisy}} |
||
<br clear="all"> |
|||
{{klawiatura}} |
|||
{{znaki}} |
{{znaki}} |
||
[[Kategoria: |
[[Kategoria:Językoznawstwo]] |
||
[[en:Apostrophe]] |