Edytujesz „Język hiszpański”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{cytat|Julio Iglesias [[FC Barcelona]]!|Przekleństwa po '''hiszpańsku''' według Kota ze [[Shrek]]a}} |
|||
'''Język hiszpański''' (Español, Castellano) – [[język urzędowy]] [[Meksyk]]u, [[Ameryka Środkowa|Ameryki Środkowej]] i części państw zachodniej [[Ameryka Południowa|Ameryki Południowej]], jednakże nie [[Hiszpania|Hiszpanii]]. Tę rolę odgrywa tam [[język kastylijski]]. Prawo [[edycja|edycji]] języka hiszpańskiego ma tylko i wyłącznie Królewska Akademia Hiszpańska. |
'''Język hiszpański''' (Español, Castellano) – [[język urzędowy]] [[Meksyk]]u, [[Ameryka Środkowa|Ameryki Środkowej]] i części państw zachodniej [[Ameryka Południowa|Ameryki Południowej]], jednakże nie [[Hiszpania|Hiszpanii]]. Tę rolę odgrywa tam [[język kastylijski]]. Prawo [[edycja|edycji]] języka hiszpańskiego ma tylko i wyłącznie Królewska Akademia Hiszpańska. |
||
== Alfabet == |
== Alfabet == |
||
A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z |
A B C CH D E F G H I J K L LL M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z |
||
Łatwizna. |
Łatwizna. |
||
W 2010 roku Królewska Akademia Hiszpańska postanowiła wykreślić z alfabetu dwuznaki: CH i LL. Najprawdopodobniej się opamiętali i stwierdzili, że '''dwu'''znak nie jest literą i nie powinien występować w alfabecie. |
|||
== Język hiszpański jako przedmiot szkolny == |
|||
Język hiszpański jest na tyle unikatowym językiem, iż po sześciu latach nauki przez 6 różnych nauczycielek nauczyłeś się jedynie „hasta la vista baby” lub „adios amigos” i nie do końca wiesz co to oznacza. Wizja grania w argentyńskich serialach z palcem w nosie i śpiewania hiszpańskich przyśpiewek legła w gruzach przy pierwszym sprawdzianie? Skądś to znamy. |
|||
Mimo wiedzy minimalnej na temat tego języka nastolatki wciąż gwałcą nasze małżowiny uszne śpiewając „słit songi z Violetty” zaś dresy z Dębca mogą chórem śpiewać „e sera, sera Kolejorz 3 punkty ma”. |
|||
== Wymowa == |
== Wymowa == |
||
Język hiszpański charakteryzuje się głupią wymową niektórych głosek, co przynosi niejednokrotnie zabawne efekty. |
Język hiszpański charakteryzuje się głupią wymową niektórych głosek, co przynosi niejednokrotnie zabawne efekty. |
||
* ''' |
* '''b''' i '''v''' czyta się tak samo, jako /b/; |
||
* '''c''' wymawia się jako |
* '''c''' wymawia się jako /k/ albo jako /s/, zależy, jak ładniej brzmi; |
||
* '''ch''' czyta się jak coś pomiędzy polskim ć a cz; |
* '''ch''' czyta się jak coś pomiędzy polskim ć a cz; |
||
* '''h''' jest nieme, bidula; |
* '''h''' jest nieme, bidula; |
||
* natomiast to '''j''' się wymawia jako /h/; |
|||
* '''j''' wzięło przykład z normalnego „h” (złodziej, jednym słowem); |
|||
* '''ll''' wymawia się |
* '''ll''' wymawia się jako /j/, chyba, że jesteś w Ameryce Łacińskiej, tam brzmi to bardziej idiotycznie – /ź/; |
||
* nie, na szczęście ma głoski na wymówienie /ll/; |
|||
* '''ñ''' wymawia się jak polskie ń (np. niño, czytaj: ninio) |
|||
* '''g''' przed niektórymi samogłoskami też jest jako |
* '''g''' przed niektórymi samogłoskami też jest jako /h/, zazwyczaj jednak po [[język polski|polskiemu]], jako /g/; |
||
* '''y''' jako osobny wyraz wymawia się jako /i/, jako zwykłą głoskę innego wyrazu wymawia się /j/; |
* '''y''' jako osobny wyraz wymawia się jako /i/, jako zwykłą głoskę innego wyrazu wymawia się /j/; |
||
* '''z''' to coś w stylu [[język angielski|angielskiego]] bezdźwięcznego /th/. |
* '''z''' to coś w stylu [[język angielski|angielskiego]] bezdźwięcznego /th/. |
||
Linia 34: | Linia 26: | ||
== Podstawowe słownictwo == |
== Podstawowe słownictwo == |
||
* Dzień dobry – ''Buenos dias''. |
|||
{{słownik|[[słownik:Polsko-hiszpański|słownik polsko-hiszpański]], <br/>[[słownik:Polsko-hiszpański nazwisk|słownik polsko-hiszpański nazwisk]]}} |
|||
* |
* Do widzenia – ''Hasta luego''. |
||
* |
* Do zobaczenia – ''Hasta la [[Microsoft Windows Vista|vista]]''. |
||
* Co? – ''¿Qué?'' |
|||
* '''Do zobaczenia''' – ''Hasta la [[Windows Vista|vista]]''. |
|||
⚫ | |||
* '''Do widzenia (numer dwa)''' – ''Adiós'' (należy wymawiać: „adjos” z naciskiem na „o”). |
|||
* |
* Bank – ''El banco''. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* Ławka w banku – ''El banco en el banco''. |
|||
* '''Na zdrowie''' (po drugim kichnięciu) – ''María'' (wymawiać: „marija”; Ave, ave...) |
|||
* |
* Podwieź – ''Llevar''. |
||
* |
* Podwieź mnie! – ''¡Llevame!''. |
||
* |
* Jeden – ''Uno''. |
||
* |
* Dwa – ''[[DOS|Dos]]''. |
||
* |
* Trzy – ''Tres''. |
||
* |
* Cztery – ''Cuatro''. |
||
* |
* Obraz – ''Cuadro''. |
||
* |
* Pokój – ''El cuarto''. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* '''Dwa''' – ''[[MS-DOS|Dos]]''. |
|||
* |
* Pierdolić (Ameryka) – ''Coger''. |
||
* |
* Zakręt – ''[[Prostytutka|Curva]]''. |
||
* |
* Fajka – ''La pipa''. |
||
* |
* Chirurg – ''El cirujano''. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* '''Pierdolić (Ameryka)''' – ''Coger''. |
|||
* '''Zakręt''' – ''[[Prostytutka|Curva]]''. |
|||
⚫ | |||
* '''Chirurg''' – ''El cirujano''. |
|||
⚫ | |||
* '''Chudy''' – ''Flaco''. |
|||
⚫ | |||
Z tym słownictwem na pewno poradzisz sobie w krajach hiszpańskojęzycznych. Powodzenia! |
Z tym słownictwem na pewno poradzisz sobie w krajach hiszpańskojęzycznych. Powodzenia! |
||
Pamiętajmy, że najbardziej eleganckim sposobem powitania jest: |
|||
Señores! Traisson! Estamos en culo! |
|||
== Zobacz też == |
|||
* [[Język francuski]] |
|||
* [[Język kataloński]] |
|||
{{Szkoła}} |
|||
{{Języki}} |
{{Języki}} |
||
[[Kategoria:Języki |
[[Kategoria:Języki świata]] |