Edytujesz „Język japoński”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 7: | Linia 7: | ||
W języku japońskim można zaobserwować charakterystyczną opozycję morfologiczno-semantyczną miedzy kategorią przymiotnikowości a kategorią czasownikowości, zachodzącą w obrębie jednolitej pod względem funkcjonalno-składniowym klasy predykatywnych części mowy. Nikt nic nie rozumie, ale tak jest. [[Albert Einstein]] po usłyszeniu tego zdania stwierdził: ''Yyy… no chyba''. |
W języku japońskim można zaobserwować charakterystyczną opozycję morfologiczno-semantyczną miedzy kategorią przymiotnikowości a kategorią czasownikowości, zachodzącą w obrębie jednolitej pod względem funkcjonalno-składniowym klasy predykatywnych części mowy. Nikt nic nie rozumie, ale tak jest. [[Albert Einstein]] po usłyszeniu tego zdania stwierdził: ''Yyy… no chyba''. |
||
Pisanie liter w tym języku polega na namazaniu kilku [[kreska|kresek]]. Nieważne jakich, i tak będzie to coś znaczyło. Na przykład つんだ いかない czyta się jako ''tsunda ikanai''. よむ czyta się ''yomu'' i znaczy ''czytać'' . |
Pisanie liter w tym języku polega na namazaniu kilku [[kreska|kresek]]. Nieważne jakich, i tak będzie to coś znaczyło. Na przykład つんだ いかない czyta się jako ''tsunda ikanai''. よむ czyta się ''yomu'' i znaczy ''czytać'' (nie ''jemu''<ref>zaimek 3 osoby rodzaju męskiego w celowniku (pochodzi od "on")</ref>, drodzy Ukraińcy). |
||
Język japoński posiada tylko 2 czasy – teraźniejszy i przeszły, które różnią się tylko końcówkami: |
Język japoński posiada tylko 2 czasy – teraźniejszy i przeszły, które różnią się tylko końcówkami: |
||
Linia 75: | Linia 75: | ||
* '''deska''' (jap.ですか) – po polsku „czy jest…”. Nie próbuj szpanować japońskim i nie mów tak do polskiej dziewczyny. |
* '''deska''' (jap.ですか) – po polsku „czy jest…”. Nie próbuj szpanować japońskim i nie mów tak do polskiej dziewczyny. |
||
* '''suki''' (jap. 好き) – „lubić”, „kochać”. Tym też nie szpanuj. |
* '''suki''' (jap. 好き) – „lubić”, „kochać”. Tym też nie szpanuj. |
||
*'''shinka''' (jap. 進化) - dla japończyków "ewolucja", w Polsce "szynka" |
|||
* '''baaaaka''' (jap. ばああああああああああああああああああああか) – dosłowne tłumaczenie: „idiota”. Używany w znaczeniu „kocham cię, ale boję się to powiedzieć, więc przez trzy lata będę cię okładać pięściami, poniżać i mówić wszystkim, że jesteś głupi”, głównie w [[anime]]. [[Microsoft Windows]] ułatwia wpisywanie tego słowa, bo wystarczy wpisać ばああ, żeby automatycznie wpisał całe wyrażenie. |
* '''baaaaka''' (jap. ばああああああああああああああああああああか) – dosłowne tłumaczenie: „idiota”. Używany w znaczeniu „kocham cię, ale boję się to powiedzieć, więc przez trzy lata będę cię okładać pięściami, poniżać i mówić wszystkim, że jesteś głupi”, głównie w [[anime]]. [[Microsoft Windows]] ułatwia wpisywanie tego słowa, bo wystarczy wpisać ばああ, żeby automatycznie wpisał całe wyrażenie. |
||
* '''oshikko''' (jap. おしっこ) – „siku”. Zapożyczenie z polskiego. |
* '''oshikko''' (jap. おしっこ) – „siku”. Zapożyczenie z polskiego. |
||
Linia 83: | Linia 82: | ||
* [[Engrish]] |
* [[Engrish]] |
||
* [http://tamagotch.channel.or.jp/tamagotch/ Strona w języku japońskim] |
* [http://tamagotch.channel.or.jp/tamagotch/ Strona w języku japońskim] |
||
{{Przypisy}} |
|||
{{Języki}} |
{{Języki}} |