Edytujesz „Język watykański”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 1: Linia 1:
O KURDE
{{Cytat|Postrafiam Fas… Ciule!| [[Benedykt XVI]] po watykańsku pozdrawia pielgrzymów-Polaków w Watykanie}}
- FERDEK O NONSENSOPEDI
'''Język watykański''' – dialekt oparty na leksyce i gramatyce [[Język polski|polskiej]], okraszony [[Język niemiecki|niemiecką]] fonetyką i [[Łacina|łacińską]] składnią. Używany podczas pielgrzymek i przemówień [[Benedykt XVI|Benedykta XVI]] do narodu. Od [[2013]] roku należy do języków wymarłych.


DUPA DUPA
== W praktyce ==
- JA O NONSENSOPEDI
''Ojcze Nasz'' po watykańsku…:
: ''Eutsche nasch, kturüsch jeßt ff njebje, schwjentzsch schje imje Tfoje, pschüjtzsch kröleßtwo Tfoje, bontzsch volla Tfoja, jako ff njebje, tak i na sjemi. Hleba naschego pofschednjego daj nam tzschüschjaj, i odpuschtzsch nam nasche finy, jako i my odpuschtzschami naschim finofajtzom, i nje wutzsch naß na pokuschenje, ale naß sbaw ode zwego. Amen.''

…a także ''Zdrowaś Maryjo'':
: ''ẞtrowasch Marijo, uaskiesch peuuna, Pan s Tobom. Buogoslawjonasch ty mientzy njewiaßtami i buogosuawjony owotz schiwota Twojego Jesuß. Schfjenta Marijo, Mattko Boscha, mudl schien sa nami gscheschnymi teraß i ff godschine schmjertzschi naschej. Amen.''

Niemal każde wystąpienie papieża rozpoczyna się od kultowych już słów:
: ''ẞerdetzschnje postrafjam fschistkich tu sghromatzonych Polakuf i s ßehrtza im buogoslawje!''

Polacy ciepło wspominają jedne z pierwszych słów papieża:
: ''ẞerdetzschnje postrafjam Polakuf. Sblischa schje urotzschistoschtzsch Wschistkich Schwjentich. Dschjenkujemi Bogu sa schwjatkuf wjari, ktuschi ßo dschjischaj beli schwjetntzeni s Hrißtußem ff miuoschtzschi, a dschjisch utzscheßtnitzscho wjego hwale. Ih wßtawjenniztwo i opjetze poletzam wschißtkich wieschontzich.''

Papież z okazji pierwszej rocznicy objęcia tronu watykańskiego:
: ''W pjerwscho rotzschnitze pontifikatu dschenkuje Wam sa schytzschliwoschtzsch i sa modlitwe. Njech pokuj, ktury pschynoschi smartwichstauy Hristus ßtale towaschischi Wam i fschytkim Waschym rodakom. Njeh Bug Wam buogoßlawi!''

Papież do członków polskiego rządu po swojej pielgrzymce:
: ''Wßpomjinam was tzschjule.''

Papież do polskich żołnierzy:
: ''Tzschouem, schounjesche!''

Znane polskie słowo:
: ''Gscheghschuhka.''

Pozdrowienie narodu polskiego:
: ''Postrafiam faß tzschiule a sfuaschtzscha tzietzi.''

Znane polskie nazwisko:
: ''Gschegosch Bschentzschischtzschikjewitzsch.''

Znana polska miejscowość:
: ''Hschonschtzschischewoschitze powjat Uenkouodi.''

Znane polskie zdanie:
: ''Ff Schtzschebscheschinje hschonschtzsch bschmi ff tzschtzschinje.''

Oraz życzenia wielkanocne:
: ''Schytzschem radoßnego pyetzschenja Boschego Syna.''

A tu recytuje wierszyk:
: ''Flaß kotek naa puoteck i mruga, uadna to pjoßenka, njeduga...''

Odejdź, czcigodny, starszy panie:
: ''ẞpiepschai tziadu!''

Andrzej Rosiewicz, największy polski wazeliniarz, natchniony pieśnią na cześć Gorbaczowa, potem "Ustami Mariana" i wreszcie peanem na cześć Ziobra już podobno szykuje utwór na ewentualną ponowną wizytę B16 w Polsce:

<poem>''Tzschi tzschuje Papjesch tzscha-tzsche, tzschi tzscha-tzsche Papjesch tzna?''
''Papjeschu fituomatzsche, tzo tznatzschi tzscha tzscha ta,''
''Ma tzscha-tzscha viele tznatzschen i tilko tzuova dwa:''
''Tzscha tzscha tzscha!''
''Do tzscha-tzschi tak nieviele tzscha, tylko nogi dwue''
''I tilko bjodra dwa, by tantzschitzsch do biauego dnja...''
''Dwje nogi Papjesch ma i bjodra chiba dwa?''
''Wientz tantzschmy – niby tzo, tzscha-tzscha?''
''Tzscha-tzscha-tzscha!''</poem>

== Dialekty ==
Watykańszczyzna ma tylko jeden dialekt – amerykański. Jedną z jego przedstawicielek jest używająca go w mediach [[Joanna Krupa|Dżoana Krupa]]. Nie ma większych różnic w fonetyce, aczkolwiek inny jest jego zapis; bardziej zbliżony do angielskiego. Występują też liczne anglicyzmy, np:
* Shlichnje vigloondash;
* Yestesh bzhitka. Just kidding!
* I love Polsqe;
* Tfoyeh otchi – hypnotizin!
* Yestesh sexy, mash potencial!

== Pojęcia o watykańskiej etymologii ==
* [[Dżdżownica|tzschtzschofnitza]]
* [[Czeczenia|tzschetzschenja]]
* [[Cześć|tzscheschtzsch]]
* [[Ciasto|tzschiasto]]
* [[Chrząszcz|hschonschtzsch]]

== Zobacz też ==
* [[Benedykt XVI]]
* [[język niemiecki]]
* [[język polski]]
* [[Watykan]]

{{Języki}}

[[Kategoria:Języki abstrakcyjne i sztuczne|Watykański]]
[[Kategoria:Katolicyzm]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: