Edytujesz „Język watykański”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
⚫ | |||
{{Cytat|Postrafiam Fas… Ciule!| [[Benedykt XVI]] po watykańsku pozdrawia pielgrzymów-Polaków w Watykanie}} |
|||
⚫ | |||
== W praktyce == |
== W praktyce == |
||
''Ojcze Nasz'' po |
''Ojcze Nasz'' po watykańsku...: |
||
<blockquote>''Eutsche nasch, kturüsch jeßt w njebje, schwjentsch schje imje Tfoje, pschüjtsch kröleßtwo Tfoje, bontsch volla Tfoja, jako w njebje, tak i na sjemi. Hleba naschego pofschednjego daj nam tschüschjaj, i odpuschtsch nam nasche finy, jako i my odpuschtschami naschim finofajtzom, i nje wutsch naß na pokuschenje, ale naß sbaw ode zwego. Amen.''</blockquote><br />oraz ''Zdrowaś Maryjo'': |
|||
⚫ | <blockquote>''ßtrowasch Marijo, uaskiesch peuna, Pan s Tobom. Buogoslawjonasch ty mientzy njewiaßtami i buogosuawjony owotz schiwota Twojego Jesuß. Schfjenta Marijo, Mattko Boscha, mudl schien sa nami gscheschnymi teraß i w godschine schmjertschi naschej. Amen.''</blockquote><br />Niemal każde wystąpienie papieża rozpoczyna się od kultowych już słów: |
||
⚫ | |||
…a także ''Zdrowaś Maryjo'': |
|||
⚫ | <blockquote>''ßerdetschnje postrafjam Polakuf. Sblischa schje urotschistoschtsch Wschistkich Schwjentich. Dschjenkujemi Bogu sa schwjatkuf wjari, ktuschi ßo dschjischaj beli schwjetntzeni s Hrißtußem w miuoschtschi, a dschjisch utscheßtnitscho wjego hwale. Ih wßtawjenniztwo i opjetze poletzam wschißtkich wieschontzich.''</blockquote> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | <blockquote>''W pjerwscho rotschnitze pontifikatu dschenkuje Wam sa schytschliwoschtsch i sa modlitwe. Njech pokuj, ktury pschynoschi smartwichstauy Hristus ßtale towaschischi Wam i fschytkim Waschym rodakom. Njeh Bug Wam buogoßlawi!''</blockquote><br />Papież do członków polskiego rządu po swojej pielgrzymce: |
||
Niemal każde wystąpienie papieża rozpoczyna się od kultowych już słów: |
|||
<blockquote>''Wßpomjinam was tschjule.''</blockquote><br />Papież do polskich żołnierzy: |
|||
⚫ | |||
<blockquote>''Tschouem, schounjesche!''</blockquote><br />Znane polskie słowo: |
|||
<blockquote>''Gscheghschuhka.''</blockquote><br />Pozdrowienie narodu polskiego: |
|||
Polacy ciepło wspominają jedne z pierwszych słów papieża: |
|||
<blockquote>''Postrafiam faß tschiule a sfuaschtscha tzietzi.''</blockquote><br />Znane polskie nazwisko: |
|||
⚫ | |||
<blockquote>''Gschegosch Bschentschischtschikjewitsch.''</blockquote><br />Znana polska miejscowość: |
|||
<blockquote>''Hschonschtschischewoschitze powjat Uenkouodi.''</blockquote><br />Znane polskie zdanie: |
|||
⚫ | |||
<blockquote>''Ff Schtschebscheschinje hschonschtsch bschmi ff tschtschinje.''</blockquote><br />Oraz życzenia wielkanocne: |
|||
⚫ | |||
<blockquote>''Schytschem radoßnego pyetschenja Boschego Syna''</blockquote><br />A tu recytuje wierszyk: |
|||
⚫ | |||
Papież do członków polskiego rządu po swojej pielgrzymce: |
|||
: ''Wßpomjinam was tzschjule.'' |
|||
Papież do polskich żołnierzy: |
|||
: ''Tzschouem, schounjesche!'' |
|||
Znane polskie słowo: |
|||
: ''Gscheghschuhka.'' |
|||
Pozdrowienie narodu polskiego: |
|||
: ''Postrafiam faß tzschiule a sfuaschtzscha tzietzi.'' |
|||
Znane polskie nazwisko: |
|||
: ''Gschegosch Bschentzschischtzschikjewitzsch.'' |
|||
Znana polska miejscowość: |
|||
: ''Hschonschtzschischewoschitze powjat Uenkouodi.'' |
|||
Znane polskie zdanie: |
|||
: ''Ff Schtzschebscheschinje hschonschtzsch bschmi ff tzschtzschinje.'' |
|||
Oraz życzenia wielkanocne: |
|||
: ''Schytzschem radoßnego pyetzschenja Boschego Syna.'' |
|||
A tu recytuje wierszyk: |
|||
⚫ | |||
Odejdź, czcigodny, starszy panie: |
|||
: ''ẞpiepschai tziadu!'' |
|||
Andrzej Rosiewicz, największy polski wazeliniarz, natchniony pieśnią na cześć Gorbaczowa, potem "Ustami Mariana" i wreszcie peanem na cześć Ziobra już podobno szykuje utwór na ewentualną ponowną wizytę B16 w Polsce: |
|||
<poem>''Tzschi tzschuje Papjesch tzscha-tzsche, tzschi tzscha-tzsche Papjesch tzna?'' |
|||
''Papjeschu fituomatzsche, tzo tznatzschi tzscha tzscha ta,'' |
|||
''Ma tzscha-tzscha viele tznatzschen i tilko tzuova dwa:'' |
|||
''Tzscha tzscha tzscha!'' |
|||
''Do tzscha-tzschi tak nieviele tzscha, tylko nogi dwue'' |
|||
''I tilko bjodra dwa, by tantzschitzsch do biauego dnja...'' |
|||
''Dwje nogi Papjesch ma i bjodra chiba dwa?'' |
|||
''Wientz tantzschmy – niby tzo, tzscha-tzscha?'' |
|||
''Tzscha-tzscha-tzscha!''</poem> |
|||
== Dialekty == |
|||
Watykańszczyzna ma tylko jeden dialekt – amerykański. Jedną z jego przedstawicielek jest używająca go w mediach [[Joanna Krupa|Dżoana Krupa]]. Nie ma większych różnic w fonetyce, aczkolwiek inny jest jego zapis; bardziej zbliżony do angielskiego. Występują też liczne anglicyzmy, np: |
|||
* Shlichnje vigloondash; |
|||
* Yestesh bzhitka. Just kidding! |
|||
* I love Polsqe; |
|||
* Tfoyeh otchi – hypnotizin! |
|||
* Yestesh sexy, mash potencial! |
|||
== Pojęcia o watykańskiej etymologii == |
== Pojęcia o watykańskiej etymologii == |
||
* [[dżdżownica|tschtschofnitza]] |
|||
* [[Dżdżownica|tzschtzschofnitza]] |
|||
* [[Czeczenia| |
* [[Czeczenia|tschetschenja]] |
||
* [[ |
* [[cześć|tscheschtsch]] |
||
* [[ |
* [[ciasto|tschiasto]] |
||
* [[ |
* [[chrząszcz|hschonschtsch]] |
||
{{stubjez}} |
|||
== Zobacz też == |
|||
* [[Benedykt XVI]] |
|||
* [[język niemiecki]] |
|||
* [[język polski]] |
|||
* [[Watykan]] |
|||
<br clear="all"> |
|||
{{Języki}} |
{{Języki}} |
||
[[Kategoria:Języki |
[[Kategoria:Języki świata|Watykański]] |
||
[[Kategoria:Katolicyzm]] |