Edytujesz „Lippy and Messy”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{cytat|Bye byeeeeeee!|'''Lippy i Messy''' na końcu każdego odcinka}} |
''Tekst pochyłą czcionką''''Tekst pochyłą czcionką''{{cytat|Bye byeeeeeee!|'''Lippy i Messy''' na końcu każdego odcinka}} |
||
[[Plik:Lippy and Messy.jpg|thumb|250px|Lippy nad Messy malują świetlaną przyszłość temu, kto zrozumie ich akcent]] |
[[Plik:Lippy and Messy.jpg|thumb|250px|Lippy nad Messy malują świetlaną przyszłość temu, kto zrozumie ich akcent]] |
||
'''Lippy and Messy''' (znany również jako '''Przerwa na [[śniadanie]]''') – pierwowzór ''[[Szkoła z TVP|Szkoły z TVP]]''. Program edukacyjny adresowany dla dzieci, mający uczyć wymowy w [[Język angielski|języku angielskim]] w wersji stosowanej przez J-Roca z serialu ''[[Chłopaki z baraków]]''. Po obejrzeniu kilkunastu odcinków programu przeciętne dziecko było w stanie zrozumieć między innymi: bełkot chava, pracownika helpdesku z [[Indie|Indii]], Papuasa oraz Polaka myślącego, że nauczył się języka angielskiego na poziomie C1. Gdyby do tego czasu wliczono też okres płaczu, podczas którego najmłodszy użalał się, że znowu zamiast [[Kaczor Donald|Donalda]] czy [[Tabaluga|Tabalugi]] będzie Lippy i Messy, to dziecko byłoby też w stanie zrozumieć przeciętnego Anglika, Amerykanina, a przy wielkim szczęściu również nagrania z [[Kaseta magnetofonowa|kaset magnetofonowych]], dołączonych do podręczników języka angielskiego. |
'''Lippy and Messy''' (znany również jako '''Przerwa na [[śniadanie]]''') – pierwowzór ''[[Szkoła z TVP|Szkoły z TVP]]''. Program edukacyjny adresowany dla dzieci, mający uczyć wymowy w [[Język angielski|języku angielskim]] w wersji stosowanej przez J-Roca z serialu ''[[Chłopaki z baraków]]''. Po obejrzeniu kilkunastu odcinków programu przeciętne dziecko było w stanie zrozumieć między innymi: bełkot chava, pracownika helpdesku z [[Indie|Indii]], Papuasa oraz Polaka myślącego, że nauczył się języka angielskiego na poziomie C1. Gdyby do tego czasu wliczono też okres płaczu, podczas którego najmłodszy użalał się, że znowu zamiast [[Kaczor Donald|Donalda]] czy [[Tabaluga|Tabalugi]] będzie Lippy i Messy, to dziecko byłoby też w stanie zrozumieć przeciętnego Anglika, Amerykanina, a przy wielkim szczęściu również nagrania z [[Kaseta magnetofonowa|kaset magnetofonowych]], dołączonych do podręczników języka angielskiego. |
||
Linia 20: | Linia 20: | ||
== Ciekawostki == |
== Ciekawostki == |
||
* Kiedy Stanley Kubrick ekranizował ''Mechaniczną pomarańczę'', poprosił speca od efektów specjalnych, by Malcolm McDowell oglądał ten serial podczas nagrywania scen, kiedy to Alexa poddawano eksperymentalnemu programowi resocjalizacyjnemu. |
* Kiedy Stanley Kubrick ekranizował ''Mechaniczną pomarańczę'', poprosił speca od efektów specjalnych, by Malcolm McDowell oglądał ten serial podczas nagrywania scen, kiedy to Alexa poddawano eksperymentalnemu programowi resocjalizacyjnemu. |
||
== Opinia dzieci == |
|||
*Adaś (lat 5) |
|||
''Bajka bardzo wkurwiająca nic nie rozumiem ale buja.'' |
|||
*Małgosia (lat 69) |
|||
''Uważam ze dzieci w ten sposób uczą się angielskiego. Głównie ten program jest uznawaną karygodną treść dla dzieci inaczej koszmar.'' |
|||
*Tadeusz (lat p.n.e.567) |
|||
''Bajka mi dotąd nie znana boje się tego długiego [[brązowego kutasa]] |
|||
https://www.amazon.com/Inflatable-Willy-Penis-Cosplay-Costume/dp/B071W8KB5D.'' |
|||
== Zobacz też == |
== Zobacz też == |