Słownik:Łacińsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(→‎P: sorki, chyba się nie wyspałem...)
M (– {{portal/Języki}})
Linia 1: Linia 1:
{{Portal/Języki}}
==Słownik łacińsko-polski==
==Słownik łacińsko-polski==


==A==
==A==


*'''ab ovo usque ad mala''' - od owulacji do grzechu
*'''ab ovo usque ad mala''' od owulacji do grzechu
*'''agricola''' - wieśniak z Mokotowa
*'''agricola''' wieśniak z Mokotowa
*'''anus, -us''' - pierścień; odbyt
*'''anus, -us''' pierścień; odbyt
*'''ambulans''' - spacerujący
*'''ambulans''' spacerujący
*'''apud''' - u, przy, my to czytamy od końca...
*'''apud''' u, przy, my to czytamy od końca...
*'''audio, -ire''' - walkman starożytnych Rzymian
*'''audio, -ire''' walkman starożytnych Rzymian


==C==
==C==


*'''curva, -ae''' - krzywa
*'''curva, -ae''' krzywa
* '''curvamen, -inis''' - krzywizna
* '''curvamen, -inis''' krzywizna
*'''curvatura, -ae''' - wykrzywienie, zgięcie
*'''curvatura, -ae''' wykrzywienie, zgięcie
*'''curvibus, -us''' - ''forma nieistniejąca bo to nie III deklinacja''
*'''curvibus, -us''' ''forma nieistniejąca bo to nie III deklinacja''


==F==
==F==


*'''ferrivia''' - kolej żelazna
*'''ferrivia''' kolej żelazna


==H==
==H==


*'''homo''' - ktoś niepewny
*'''homo''' ktoś niepewny
*'''homo erectus''' - podniecony mężczyzna
*'''homo erectus''' podniecony mężczyzna
*'''homo sum''' - wąsacz (''J. Tuwim'')
*'''homo sum''' wąsacz (''J. Tuwim'')


==I==
==I==


*'''iter, -eris''' - droga
*'''iter, -eris''' droga
*'''iter facio, facere''' - kłaść asfalt
*'''iter facio, facere''' kłaść asfalt


==P==
==P==


*'''persona grata''' - stare pudło (''J. Tuwim'')
*'''persona grata''' stare pudło (''J. Tuwim'')
* '''poenis gravibus''' - ciężkimi karami (''abl. pl.'')
* '''poenis gravibus''' ciężkimi karami (''abl. pl.'')
*'''pentium''' - piąte
*'''pentium''' piąte


==R==
==R==


*'''rura, -ae''' - wieś, okolica wiejska
*'''rura, -ae''' wieś, okolica wiejska


==S==
==S==


*'''sempiterna''' - wieczna (''amitia vera sempiterna est'')
*'''sempiterna''' wieczna (''amitia vera sempiterna est'')
*'''spiritus sanctus''' - napój bogów
*'''spiritus sanctus''' napój bogów
*'''sum''' - jestem rybą
*'''sum''' jestem rybą


==V==
==V==


*'''vagina, -ae''' - powłoczka, poszewka
*'''vagina, -ae''' powłoczka, poszewka
*'''valete''' - płaćcie za akademik!
*'''valete''' płaćcie za akademik!
*'''venus, veneris''' - syfilityk
*'''venus, veneris''' syfilityk
*'''video, -ere''' - starożytny magnetowid
*'''video, -ere''' starożytny magnetowid
*'''vir, -um''' - zakręcony facet
*'''vir, -um''' zakręcony facet


[[kategoria: Słowniki]]
[[kategoria:Słowniki]]

Wersja z 05:21, 7 gru 2006

Szablon:Portal/Języki

Słownik łacińsko-polski

A

  • ab ovo usque ad mala – od owulacji do grzechu
  • agricola – wieśniak z Mokotowa
  • anus, -us – pierścień; odbyt
  • ambulans – spacerujący
  • apud – u, przy, my to czytamy od końca...
  • audio, -ire – walkman starożytnych Rzymian

C

  • curva, -ae – krzywa
  • curvamen, -inis – krzywizna
  • curvatura, -ae – wykrzywienie, zgięcie
  • curvibus, -usforma nieistniejąca bo to nie III deklinacja

F

  • ferrivia – kolej żelazna

H

  • homo – ktoś niepewny
  • homo erectus – podniecony mężczyzna
  • homo sum – wąsacz (J. Tuwim)

I

  • iter, -eris – droga
  • iter facio, facere – kłaść asfalt

P

  • persona grata – stare pudło (J. Tuwim)
  • poenis gravibus – ciężkimi karami (abl. pl.)
  • pentium – piąte

R

  • rura, -ae – wieś, okolica wiejska

S

  • sempiterna – wieczna (amitia vera sempiterna est)
  • spiritus sanctus – napój bogów
  • sum – jestem rybą

V

  • vagina, -ae – powłoczka, poszewka
  • valete – płaćcie za akademik!
  • venus, veneris – syfilityk
  • video, -ere – starożytny magnetowid
  • vir, -um – zakręcony facet