Słownik:Łacińsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Przywrócono przedostatnią wersję, jej autor to Kicior99. Autor wycofanej wersji to 87.105.33.203.)
(→‎A: wypad z humorem wewnętrznym)
 
(Nie pokazano 275 pośrednich wersji utworzonych przez 100 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Portal/Języki}}
{{spisnaprawo}}
==Słownik łacińsko-polski==


== A ==
* '''ab''' – od
* '''aeruscator, -is''' – wędrowny grajek, żebrak
* '''agricola, -ae''' – wieśniak z Mokotowa
* '''amant''' – oni kochają
* '''ambulans''' – spacerujący
* '''amen''' – tak jest!
* '''amor''' – miłość
* '''anus, -us''' – pierścień, odbyt;
* '''apage''' – precz stąd
* '''apud''' – u, przy, w języku polskim przyjęło się czytanie od końca
* '''armatura electronica''' – hardware
* '''a tergo''' – od tyłu
* '''audio, -ire''' – walkman starożytnych Rzymian
* '''autem''' – samochodem
* '''autodefentia, -ae''' – [[Samoobrona Rzeczpospolitej Polskiej|Samoobrona]]
* '''amo, are''' – kochać


==A==
== B ==
* '''bibulus''' – ochlej, pijaczyna


== C ==
*'''agricola, -ae''' – wieśniak z Mokotowa
* '''canalia, -ae''' – jedyne łacińskie słowo znane przez [[Andrzej Lepper|Andrzeja Leppera]], także system akweduktow w starożytnym Rzymie
*'''amen''' – tak jest!
*'''anus, -us''' – pierścień; odbyt
* '''canalis analis''' – [[Słownik:Kanał|kanał]] odbytowy
* '''carmen, -inis''' – papierosy śpiewaka operowego
*'''amant''' - oni kochają
*'''ambulans''' – spacerujący
* '''carpe diem''' – chwytaj dzień
* '''Cicero, -onis''' – [[Słownik:Amator|amator]] biuściastych
*'''apud''' – u, przy, w języku polskim przyjęło się czytanie od końca
*'''armatura electronica''' – hardware
* '''cito''' – szybko
*'''audio, -ire''' – walkman starożytnych Rzymian
* '''colebam''' – zostawiałem
*'''autem''' – somochodem
* '''collegium maximum''' – 500 złotych
*'''autodefentia, -ae''' – [[Samoobrona]]
* '''collegium novum''' – sądy grodzkie
* '''copulo, -are''' – łączyć
* '''cursus publicus electronicus''' – e-mail
* '''curva, -ae''' – krzywa
* '''curvamen, -inis''' – krzywizna
* '''curvatura, -ae''' – wykrzywienie, zgięcie
* '''curvissima''' – najbardziej krzywa


==B==
== D ==
* '''delete''' – niszczcie!
* '''disco, -ere''' – uczyć się
* '''domus mea''' – obora dla kóz
* '''doceo, -ere''' – uczyć


== E ==
*'''bibulus''' – ochlej, pijaczyna
* '''ego''' – ja
* '''extraho, -ere''' – ściągać plik


==C==
== F ==
* '''fac! (facio, ere)''' – robić coś, czynić, wykonywać (tryb rozkazujący)
* '''facetia, -ae''' – laska, babka
* '''ferrivia, -ae''' – kolej żelazna
* '''filia, -ae''' – córka


== H ==
*'''canalia, -ae''' – jedyne łacińskie słowo znane przez [[Andrzej_Lepper|Andrzeja Leppera]], także system akweduktow w starożytnym Rzymie
*'''carmen, -inis''' – papierosy śpiewaka operowego
* '''Hannibal ante portas''' – „Wróg u bram”
* '''hic haec hoc''' – starożytna wyliczanka, jest to
*'''Cicero, -onis''' – amator biuściastych
*'''collegium maximum''' – 500 złotych
* '''hic mulier''' – babochłop, ta kobieta
*'''collegium novum''' – sądy grodzkie
* '''homo''' – ktoś niepewny, mężczyzna
* '''homo erectus''' – podniecony mężczyzna, neandertalczycy
*'''copulo, -are''' – łączyć
* '''homo homini''' – igraszki homoseksualistów, jeden człowiek
*'''cursus publicus electronicus''' – e-mail
*'''curva, -ae''' – krzywa
* '''homo novus''' – nowy w klasie, nowy człowiek
*'''curvamen, -inis''' – krzywizna
* '''homo sapiens''' – astmatyk, zmęczony gej
*'''curvatura, -ae''' – wykrzywienie, zgięcie
* '''homo sum''' – wąsacz, jestem człowiekiem
* '''huic''' – któremu, to
*'''curvibus, -us''' – ''forma nieistniejąca bo to nie III deklinacja, a byłaby ładna definicja PKS''
*'''curvissima''' – najbardziej krzywa
* '''huius''' – którego, to
* '''humor aquosum''' – ciecz wodnista (w oku), wodnisty humor
* '''hypoglossus''' – podjęzykowy, podjęzykowego
* '''hypotonia''' – obniżone ciśnienie, hipotonia


==D==
== I ==
* '''ī''' – idź
* '''Iarus''' – staroitalski bóg pijaństwa, gwałtów, chrapania i smrodu cielesnego
* '''index, indicis''' – palec
* '''index analis''' – palec serdeczny
* '''index carminis aplausorum''' – lista przebojów
* '''indicium, -i''' – [[Słownik:Kursor|kursor]]
* '''intellego''' – rozumiem
* '''iter, -eris''' – droga
* '''iter facio, facere''' – kłaść asfalt


== L ==
*'''delete''' – niszczcie!
*'''disco, -ere''' – uczyć się
* '''lego''' – czytam
*'''domus mea''' – obora dla kóz
* '''Lex et iustitia''' – Prawo i Sprawiedliwość
* '''Liberum veto''' – przerwa, weto darmo


==E==
== M ==
* '''Magnus Anus Poloniae''' – Wielki pierścień Polski (nagroda)
* '''memento mori''' – pamiętaj, że umrzesz
* '''mentha, -ae''' – wyjątkowo podłe ziółko
* '''mentha piperita''' – wredny babsztyl
* '''mentula, -ae''' – siusiak
* '''Metallica, -ae''' – kapela z Kwirynału
* '''mors, mortis''' – [[śmierć]]
* '''mordere''' – gryźć


== O ==
*'''ego''' – ja
*'''extraho, -ere''' – ściągać plik
* '''ordinarium, -i''' – komputer
* '''ordinus, -alis''' – porządkowy
* '''orgia, -ae''' – huczna zabawa


==F==
== P ==
* '''parasitus''' – pasożyt

*'''facetia, -ae''' – laska, babka
* '''paratyphus''' – dur rzekomy
*'''ferrivia, -ae''' – kolej żelazna
* '''parotis''' – ślinianka przyuszna
* '''pater noster''' – starożytny opieprz

* '''pedico''' – uprawiać homoseksualizm
==H==
* '''pentium''' – piąte

*'''hic haec hoc''' – starożytna [[wyliczanka]]
* '''perdolesco''' – głęboko ubolewać
* '''pericardium''' – osierdzie
*'''hic mulier''' – babochłop, [[Danuta_Hojarska|Danuta Hojarska]]
*'''homo''' – ktoś niepewny
* '''periosteum''' – okostna
*'''homo erectus''' – podniecony mężczyzna
* '''per pedes''' – jedna z pozycji we współżyciu płciowym
*'''homo homini''' – igraszki homoseksualistów
* '''persona grata''' – stare pudło (''J. Tuwim'')
*'''homo sapiens''' – astmatyk(''J. Tuwim'')
* '''persona non grata''' – [[Słownik:Człowiek|człowiek]] bez samochodu (''J. Tuwim'')
*'''homo sum''' – wąsacz (''J. Tuwim'')
* '''phallus impudicus L.''' – sromotnik bezwstydny
*'''huic''' – któremu
* '''Platforma Civica''' – Platforma Obywatelska
*'''huius''' – którego
* '''pluralis''' – gość z wadą wymowy
* '''pluvia''' – ślina z nieba

==I==

*'''index, indicis''' – palec
*'''index analis''' – palec serdeczny
*'''index carminis aplausorum''' – lista przebojów
*'''indicium, -i''' – kursor
*'''iter, -eris''' – droga
*'''iter facio, facere''' – kłaść asfalt

==L==

*'''Lex et iustitia''' – [[Prawo_i_Sprawiedliwość|Prawo i Sprawiedliwość]]

==M==

*'''mentha, -ae''' – wyjątkowo podłe ziółko
*'''mentha piperita''' – wredny babsztyl
*'''mentula, -ae''' – siusiak
*'''metallica, -ae''' – kapela z Kwirynału

==O==

*'''ordinarium, -i''' – komputer
*'''ordinus, -alis''' – porządkowy

==P==

*'''pater noster''' – starożytny opieprz
*'''persona grata''' – stare pudło (''J. Tuwim'')
* '''poenis gravibus''' – ciężkimi karami (''abl. pl.'')
* '''poenis gravibus''' – ciężkimi karami (''abl. pl.'')
*'''pentium''' – piąte
* '''primus''' – kuchenka w starożytnym Rzymie
* '''prophylaxis''' – zapobieganie, profilaktyka
*'''per pedes''' – jedna z tzw. pozycji we [[współżycie płciowe|współżyciu płciowym]]
*'''phallus impudicus L.''' – sromotnik bezwstydny
* '''pueri longarum capillarum''' – bitlesi
*'''pluralis''' – gość z wadą wymowy
* '''putas''' – uważasz
*'''primus''' – kuchenka w starożytnym Rzymie
*'''pueri longarum capillarum''' – bitlesi
*'''putas''' - uważasz

==R==

*'''rebus''' – rzeczami
*'''rura, -ae''' – wieś, okolica wiejska

==S==

*'''sempiterna, -ae''' – wieczna (''amitia vera sempiterna est'')
*'''spiritus absolutus''' – kryptoreklama pewnej [[wódka|wódki]]
*'''spiritus sanctus''' – napój bogów
*'''sum''' – jestem rybą


==T==

*'''tantum verde''' – tylko zielone

==U==

*'''Ubi?''' – gdzie jest WC?


==V==
== R ==
* '''rebus''' – rzeczami
* '''rura, -ae''' – wieś, okolica wiejska


== S ==
*'''vagina, -ae''' – powłoczka, poszewka
*'''valete''' – płaćcie za akademik!
* '''schola, -ae''' – [[szkoła]]
* '''sedes''' – siedzisz (os.2 l.poj. od „siedzieć”)
*'''venus, veneris''' – syfilityk
*'''video, -ere''' – starożytny magnetowid
* '''sempiterna, -ae''' – wieczna (''amicitia vera sempiterna est'')
*'''vinco, -ere''' – zwyciężyć
* '''sepultura, -ae''' – pochówek
*'''vir, -i''' – zakręcony facet
* '''sine (z abl.)''' – bez
*'''vulgaris, -is''' – zwyczajny, pospolity
* '''spelunca, -ae''' – jaskinia
* '''spiritus absolutus''' – kryptoreklama pewnej [[wódka|wódki]]
* '''spiritus movens''' – bieg po [[wódka|wódkę]]
* '''spiritus sanctus''' – napój bogów
* '''sum''' – jestem rybą
* '''sut''' – pryszcz


==Z==
== T ==
* '''tantum verde''' – tylko zielone
* '''tenesmus''' – bolesne parcie na stolec
* '''testudo''' – żółwik
* '''traho''' – ciągnąć
* '''tumus''' – lustracja
* '''tuus vetus''' – twój stary


== U ==
*'''Zonk!''' – ''nie ma takiej litery w łacinie...''
* '''Ubi?''' – gdzie jest WC?
* '''Utica''' – kulawiec


== V ==
* '''vagina, -ae''' – powłoczka, poszewka
* '''vale magistra''' – do widzenia nauczycielu/ko
* '''valete''' – płaćcie za akademik!
* '''vapulo''' – [[Słownik:Być|być]] bitym
* '''venus, veneris''' – syfilityk
* '''video, -ere''' – starożytny magnetowid
* '''vinco, -ere''' – zwyciężyć
* '''vir, -i''' – zakręcony facet
* '''vis maior''' – rozkaz przełożonego
* '''vulgaris, -is''' – twoja stara


==Paremie==
== Z ==
* '''Zonk!''' – ''nie ma takiej litery w łacinie…''


== Paremie ==
*'''Ab ovo usque ad mala''' – okres w życiu [[dziewica|dziewicy]] od owulacji do grzechu
* '''Ab ovo usque ad mala''' – [[Słownik:Okres|okres]] w życiu [[dziewica|dziewicy]] od owulacji do grzechu
*'''cicer cum caule''' – groch z kapustą (''J. Tuwim'')
* '''Apage retro me satana! Apage satana!''' – Popularny egzorcyzm
*'''corpus delicti''' – rozkoszne ciało (''J. Tuwim'')
*'''dura sex sed sex''' – każdy orze jak może...
* '''cicer cum caule''' – groch z kapustą (''J. Tuwim'')
* '''clava curva pie vinco''' – krzywą maczugą pobożnie zwyciężał (studenci)
*'''Et tu Brute contra me?''' – wyzwisko brydżowe
*'''Ex oriente lux, ex occidente luxus''' – ''bez komentarza...''
* '''corpus delicti''' – rozkoszne ciało (''J. Tuwim'')
*'''expressis verbis''' – z k...wami
* '''dura sex sed sex ex durex''' – każdy orze jak może…
*'''fabula non longa'st''' – nowelka
* '''Et tu Brute contra me?''' – wyzwisko brydżowe
*'''fiat lux''' – super bryka
* '''Ex Africa semper aliquid novi''' – nielegalni imigranci afrykańscy
* '''Ex oriente lux, ex occidente luxus''' – ''bez komentarza…''
*'''Gaude mater Polonia''' – hymn kibiców Polonii Warszawa
*'''idem per idem''' – śpieszę się
* '''expressis verbis''' – z k{{cenzura3}}mi
*'''in corpore''' – narządy wewnętrzne
* '''fabula non longa'st''' – nowelka
*'''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia
* '''Festina lente''' – spiesz się powoli
* '''fiat lux''' – super bryka
*'''lapsus linguae''' – połowa haseł w [[nonsensopedia|nonsensopedii]]
* '''Gaude mater Polonia''' – hymn kibiców Polonii Warszawa
*'''Medice cura te ipse''' – tajemnicze lekarstwo na [[ptasia grypa|ptasią grypę]]
*'''Panta rei''' – wszystko w płynie
* '''idem per idem''' – śpieszę się
*'''Ora et labora''' – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
* '''in corpore''' – narządy wewnętrzne
*'''oratio recta''' – mówienie odbytem?
* '''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia
* '''lapsus linguae''' – połowa haseł w [[nonsensopedia|nonsensopedii]]
*'''Quis penis aquam turbat?''' – Ki ch... wodę mąci?
* '''Maxima cum laude''' – ejakulacja
*'''Salus populi suprema lex''' – sposób budowy w starożytnym Rzymie
* '''Medice cura te ipsum''' – tajemnicze lekarstwo na [[ptasia grypa|ptasią grypę]]
*'''Sic transit gloria huius mundi''' – tak przemija sława tego ch...go świata
* '''Nec Hercules contra plures''' – i [[Słownik:Herkules|Herkules]] d{{cenzura3}}a kiedy ludu kupa
*'''sine qua non''' – topielec
* '''Panta rei''' – wszystko w płynie
*'''Spiritus flat ubi vult''' – spirytus krąży gdzie chce (''imprezowe'')
*'''Sralis mazgalis reverendus duptus''' – to nie jest po łacinie!!!
* '''Ora et labora''' – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
* '''oratio recta''' – mówienie odbytem?
*'''Una harum ultima hora''' – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia
* '''Quis [[Słownik:Penis|penis]] aquam turbat?''' – ki ch{{cenzura3}} wodę mąci?
*'''Veni creator''' – przyjdź, kreaturo!
* '''Salus populi suprema lex''' – sposób budowy w starożytnym Rzymie
*'''Verba docent, exempla trahunt''' – najczęstszy powód [[wagary|wagarów]]
* '''Sic transit gloria huius mundi''' – tak przemija sława tego ch*jowego świata
* '''sine qua non''' – topielec
* '''Ad gladium depone lupa!''' – prośba kochanka
* '''Spiritus flat ubi vult''' – spirytus krąży gdzie chce (''imprezowe'')
* '''Tempus non [[Słownik:Penis|penis]] – non stat''' – czas nie ch*j, nie stoi
* '''Una harum ultima hora''' – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia
* '''Verba docent, exempla trahunt''' – Słowa uczą, przykłady pociagają
* '''alterius non suus qui esse potest''' – niechaj nie należy do kogoś [[Słownik:Ten|ten]] kto może należeć do siebie
* '''Ecce homo''' – kim jest człowiek
* '''Qui bibit, dormit. Qui dormit, non peccat. Qui non peccat, sanctus est. Ergo: Qui bibit, sanctus est.''' – Kto pije, śpi. Kto śpi, nie grzeszy. Kto nie grzeszy, jest święty. Więc: Kto pije, jest święty.
* ''' Quod licet Iovi, non licet bovi''' – Co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie.


[[kategoria: Słowniki]]
[[kategoria:Słowniki wielojęzykowe|{{PAGENAME}}]]

Aktualna wersja na dzień 07:56, 19 cze 2021

A[edytuj • edytuj kod]

  • ab – od
  • aeruscator, -is – wędrowny grajek, żebrak
  • agricola, -ae – wieśniak z Mokotowa
  • amant – oni kochają
  • ambulans – spacerujący
  • amen – tak jest!
  • amor – miłość
  • anus, -us – pierścień, odbyt;
  • apage – precz stąd
  • apud – u, przy, w języku polskim przyjęło się czytanie od końca
  • armatura electronica – hardware
  • a tergo – od tyłu
  • audio, -ire – walkman starożytnych Rzymian
  • autem – samochodem
  • autodefentia, -aeSamoobrona
  • amo, are – kochać

B[edytuj • edytuj kod]

  • bibulus – ochlej, pijaczyna

C[edytuj • edytuj kod]

  • canalia, -ae – jedyne łacińskie słowo znane przez Andrzeja Leppera, także system akweduktow w starożytnym Rzymie
  • canalis analiskanał odbytowy
  • carmen, -inis – papierosy śpiewaka operowego
  • carpe diem – chwytaj dzień
  • Cicero, -onisamator biuściastych
  • cito – szybko
  • colebam – zostawiałem
  • collegium maximum – 500 złotych
  • collegium novum – sądy grodzkie
  • copulo, -are – łączyć
  • cursus publicus electronicus – e-mail
  • curva, -ae – krzywa
  • curvamen, -inis – krzywizna
  • curvatura, -ae – wykrzywienie, zgięcie
  • curvissima – najbardziej krzywa

D[edytuj • edytuj kod]

  • delete – niszczcie!
  • disco, -ere – uczyć się
  • domus mea – obora dla kóz
  • doceo, -ere – uczyć

E[edytuj • edytuj kod]

  • ego – ja
  • extraho, -ere – ściągać plik

F[edytuj • edytuj kod]

  • fac! (facio, ere) – robić coś, czynić, wykonywać (tryb rozkazujący)
  • facetia, -ae – laska, babka
  • ferrivia, -ae – kolej żelazna
  • filia, -ae – córka

H[edytuj • edytuj kod]

  • Hannibal ante portas – „Wróg u bram”
  • hic haec hoc – starożytna wyliczanka, jest to
  • hic mulier – babochłop, ta kobieta
  • homo – ktoś niepewny, mężczyzna
  • homo erectus – podniecony mężczyzna, neandertalczycy
  • homo homini – igraszki homoseksualistów, jeden człowiek
  • homo novus – nowy w klasie, nowy człowiek
  • homo sapiens – astmatyk, zmęczony gej
  • homo sum – wąsacz, jestem człowiekiem
  • huic – któremu, to
  • huius – którego, to
  • humor aquosum – ciecz wodnista (w oku), wodnisty humor
  • hypoglossus – podjęzykowy, podjęzykowego
  • hypotonia – obniżone ciśnienie, hipotonia

I[edytuj • edytuj kod]

  • ī – idź
  • Iarus – staroitalski bóg pijaństwa, gwałtów, chrapania i smrodu cielesnego
  • index, indicis – palec
  • index analis – palec serdeczny
  • index carminis aplausorum – lista przebojów
  • indicium, -ikursor
  • intellego – rozumiem
  • iter, -eris – droga
  • iter facio, facere – kłaść asfalt

L[edytuj • edytuj kod]

  • lego – czytam
  • Lex et iustitia – Prawo i Sprawiedliwość
  • Liberum veto – przerwa, weto darmo

M[edytuj • edytuj kod]

  • Magnus Anus Poloniae – Wielki pierścień Polski (nagroda)
  • memento mori – pamiętaj, że umrzesz
  • mentha, -ae – wyjątkowo podłe ziółko
  • mentha piperita – wredny babsztyl
  • mentula, -ae – siusiak
  • Metallica, -ae – kapela z Kwirynału
  • mors, mortisśmierć
  • mordere – gryźć

O[edytuj • edytuj kod]

  • ordinarium, -i – komputer
  • ordinus, -alis – porządkowy
  • orgia, -ae – huczna zabawa

P[edytuj • edytuj kod]

  • parasitus – pasożyt
  • paratyphus – dur rzekomy
  • parotis – ślinianka przyuszna
  • pater noster – starożytny opieprz
  • pedico – uprawiać homoseksualizm
  • pentium – piąte
  • perdolesco – głęboko ubolewać
  • pericardium – osierdzie
  • periosteum – okostna
  • per pedes – jedna z pozycji we współżyciu płciowym
  • persona grata – stare pudło (J. Tuwim)
  • persona non grataczłowiek bez samochodu (J. Tuwim)
  • phallus impudicus L. – sromotnik bezwstydny
  • Platforma Civica – Platforma Obywatelska
  • pluralis – gość z wadą wymowy
  • pluvia – ślina z nieba
  • poenis gravibus – ciężkimi karami (abl. pl.)
  • primus – kuchenka w starożytnym Rzymie
  • prophylaxis – zapobieganie, profilaktyka
  • pueri longarum capillarum – bitlesi
  • putas – uważasz

R[edytuj • edytuj kod]

  • rebus – rzeczami
  • rura, -ae – wieś, okolica wiejska

S[edytuj • edytuj kod]

  • schola, -aeszkoła
  • sedes – siedzisz (os.2 l.poj. od „siedzieć”)
  • sempiterna, -ae – wieczna (amicitia vera sempiterna est)
  • sepultura, -ae – pochówek
  • sine (z abl.) – bez
  • spelunca, -ae – jaskinia
  • spiritus absolutus – kryptoreklama pewnej wódki
  • spiritus movens – bieg po wódkę
  • spiritus sanctus – napój bogów
  • sum – jestem rybą
  • sut – pryszcz

T[edytuj • edytuj kod]

  • tantum verde – tylko zielone
  • tenesmus – bolesne parcie na stolec
  • testudo – żółwik
  • traho – ciągnąć
  • tumus – lustracja
  • tuus vetus – twój stary

U[edytuj • edytuj kod]

  • Ubi? – gdzie jest WC?
  • Utica – kulawiec

V[edytuj • edytuj kod]

  • vagina, -ae – powłoczka, poszewka
  • vale magistra – do widzenia nauczycielu/ko
  • valete – płaćcie za akademik!
  • vapulobyć bitym
  • venus, veneris – syfilityk
  • video, -ere – starożytny magnetowid
  • vinco, -ere – zwyciężyć
  • vir, -i – zakręcony facet
  • vis maior – rozkaz przełożonego
  • vulgaris, -is – twoja stara

Z[edytuj • edytuj kod]

  • Zonk!nie ma takiej litery w łacinie…

Paremie[edytuj • edytuj kod]

  • Ab ovo usque ad malaokres w życiu dziewicy od owulacji do grzechu
  • Apage retro me satana! Apage satana! – Popularny egzorcyzm
  • cicer cum caule – groch z kapustą (J. Tuwim)
  • clava curva pie vinco – krzywą maczugą pobożnie zwyciężał (studenci)
  • corpus delicti – rozkoszne ciało (J. Tuwim)
  • dura sex sed sex ex durex – każdy orze jak może…
  • Et tu Brute contra me? – wyzwisko brydżowe
  • Ex Africa semper aliquid novi – nielegalni imigranci afrykańscy
  • Ex oriente lux, ex occidente luxusbez komentarza…
  • expressis verbis – z kCenzura2.svgmi
  • fabula non longa'st – nowelka
  • Festina lente – spiesz się powoli
  • fiat lux – super bryka
  • Gaude mater Polonia – hymn kibiców Polonii Warszawa
  • idem per idem – śpieszę się
  • in corpore – narządy wewnętrzne
  • In vino veritas – podejrzana bimbrownia
  • lapsus linguae – połowa haseł w nonsensopedii
  • Maxima cum laude – ejakulacja
  • Medice cura te ipsum – tajemnicze lekarstwo na ptasią grypę
  • Nec Hercules contra plures – i Herkules dCenzura2.svga kiedy ludu kupa
  • Panta rei – wszystko w płynie
  • Ora et labora – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
  • oratio recta – mówienie odbytem?
  • Quis penis aquam turbat? – ki chCenzura2.svg wodę mąci?
  • Salus populi suprema lex – sposób budowy w starożytnym Rzymie
  • Sic transit gloria huius mundi – tak przemija sława tego ch*jowego świata
  • sine qua non – topielec
  • Ad gladium depone lupa! – prośba kochanka
  • Spiritus flat ubi vult – spirytus krąży gdzie chce (imprezowe)
  • Tempus non penis – non stat – czas nie ch*j, nie stoi
  • Una harum ultima hora – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia
  • Verba docent, exempla trahunt – Słowa uczą, przykłady pociagają
  • alterius non suus qui esse potest – niechaj nie należy do kogoś ten kto może należeć do siebie
  • Ecce homo – kim jest człowiek
  • Qui bibit, dormit. Qui dormit, non peccat. Qui non peccat, sanctus est. Ergo: Qui bibit, sanctus est. – Kto pije, śpi. Kto śpi, nie grzeszy. Kto nie grzeszy, jest święty. Więc: Kto pije, jest święty.
  • Quod licet Iovi, non licet bovi – Co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie.