Cytaty:Miasteczko South Park: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(Poprawki :>) |
|||
(Nie pokazano 16 wersji utworzonych przez 13 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{nagłówek cytatu}} |
{{nagłówek cytatu}} |
||
{{IndeksPL}} |
|||
{{Wulgaryzmy artykuł}} |
|||
==A== |
==A== |
||
* ''– Afgańskie dzieci przysłały nam coś w zamian za cztery dolary.<br>– Kozę? Zrobili nas w chuja.'' |
* ''– Afgańskie dzieci przysłały nam coś w zamian za cztery dolary.<br />– Kozę? Zrobili nas w chuja.'' |
||
** Opis: o prezencie z Afganistanu |
** Opis: o prezencie z Afganistanu |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
==G== |
==G== |
||
*''Gdyby ironia miała smak truskawek, wszyscy pilibyśmy koktajl.'' |
*''Gdyby ironia miała smak truskawek, wszyscy pilibyśmy koktajl.'' |
||
** Autor: dziennikarz w telewizji |
** Autor: dziennikarz w telewizji |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
==J== |
==J== |
||
*''– Jaka jest najgorsza rzecz, jaką kiedykolwiek zrobiłeś?<br>– Raz ukradłem głowę z pomnika.<br>– Wow, niezły hardkor. To tak jak wtedy, gdy nie lubiłem dzieciaka, więc zrobiłem chili z ciał jego rodziców i nakarmiłem go tym.'' |
*''– Jaka jest najgorsza rzecz, jaką kiedykolwiek zrobiłeś?<br />– Raz ukradłem głowę z pomnika.<br />– Wow, niezły hardkor. To tak jak wtedy, gdy nie lubiłem dzieciaka, więc zrobiłem chili z ciał jego rodziców i nakarmiłem go tym.'' |
||
** Postacie: {{l|Cytaty:Bart Simpson|Bart Simpson}} i [[Cytaty:Eric Cartman|Cartman]] |
** Postacie: {{l|Cytaty:Bart Simpson|Bart Simpson}} i [[Cytaty:Eric Cartman|Cartman]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
==N== |
==N== |
||
* ''– Naprawdę chcesz powiedzieć „nie” ręcznikowi?<br>– Odpierdol się, ręczniku.'' |
* ''– Naprawdę chcesz powiedzieć „nie” ręcznikowi?<br />– Odpierdol się, ręczniku.'' |
||
** Postacie: gadający ręcznik i [[Cytaty:Eric Cartman|Cartman]] |
** Postacie: gadający ręcznik i [[Cytaty:Eric Cartman|Cartman]] |
||
* ''Nie martw się, mamusia ukryje zwłoki.'' |
* ''Nie martw się, mamusia ukryje zwłoki.'' |
||
** Opis: Sharon Marsh do syna Stana |
** Opis: Sharon Marsh do syna Stana |
||
*''– Nie mogę się skoncentrować.<br>– Może powinniśmy wysłać cię do obozu koncentracyjnego?'' |
*''– Nie mogę się skoncentrować.<br />– Może powinniśmy wysłać cię do obozu koncentracyjnego?'' |
||
** Postacie: żydowski dzieciak i [[Cytaty:Eric Cartman|Cartman]] |
** Postacie: żydowski dzieciak i [[Cytaty:Eric Cartman|Cartman]] |
||
* ''Nie ufam niczemu, co przez pięć dni krwawi i nie zdycha.'' |
* ''Nie ufam niczemu, co przez pięć dni krwawi i nie zdycha.'' |
||
Linia 30: | Linia 34: | ||
==O== |
==O== |
||
* ''Oh my god, they killed Kenny'' |
* ''Oh my god, they've killed Kenny!'' |
||
** Opis: Za każdym razem, gdy Kenny zginie. Oficjalnie najbardziej znany tekst z serialu. |
|||
==P== |
==P== |
||
* ''– Pomagać Amerykanom, pojebało cię?<br>– Rozmawiamy po angielsku, to dopiero jest pojebane.'' |
* ''– Pomagać Amerykanom, pojebało cię?<br />– Rozmawiamy po angielsku, to dopiero jest pojebane.'' |
||
** Postacie: afgańskie dzieci |
** Postacie: afgańskie dzieci |
||
* ''Przykro nam, dotarłeś do Nebraski.'' |
* ''Przykro nam, dotarłeś do Nebraski.'' |
||
Linia 43: | Linia 48: | ||
==W== |
==W== |
||
* ''– Wychwalajcie imię Pana!<br>– Bo to super imię!'' |
* ''– Wychwalajcie imię Pana!<br />– Bo to super imię!'' |
||
** Opis: liturgia słowa w South Park |
** Opis: liturgia słowa w South Park |
||
==Z== |
==Z== |
||
* ''– Zamknij się, grubasie!<br>– Nie nazywaj mnie grubasem, ty pierdolony Żydzie!<br>– Eric, czy |
* ''– Zamknij się, grubasie!<br />– Nie nazywaj mnie grubasem, ty pierdolony Żydzie!<br />– Eric, czy użyłeś brzydkiego słowa na literę F?<br />– „Żyd”?'' |
||
** |
** Postacie: [[Cytaty:Eric Cartman|Cartman]], [[Cytaty:Kyle Broflovski|Kyle]] i pan Garrison |
||
==Ż== |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
<br clear="all"> |
|||
{{South Park}} |
{{South Park}} |
||
{{ok|cytaty}} |
|||
[[Kategoria:Cytaty filmowe|{{PAGENAME}}]] |
[[Kategoria:Cytaty filmowe|{{PAGENAME}}]] |
Aktualna wersja na dzień 18:13, 27 lut 2023
Miasteczko South Park – cytaty.
A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P Q R S Ś T U V W X Y Z Ź Ż |
Uwaga: W tym artykule znajdują się słowa powszechnie uznane za wulgarne!
Jeżeli nie jesteś pełnoletni lub cię to razi – zajmij się czymś typowym dla nastolatków, np. oglądaniem stron z gołymi babami!
Jeżeli nie jesteś pełnoletni lub cię to razi – zajmij się czymś typowym dla nastolatków, np. oglądaniem stron z gołymi babami!
A[edytuj • edytuj kod]
- – Afgańskie dzieci przysłały nam coś w zamian za cztery dolary.
– Kozę? Zrobili nas w chuja.- Opis: o prezencie z Afganistanu
C[edytuj • edytuj kod]
- – Chciałbyś pójść do pedagoga?
– A chciałby pan possać mi jaja?
– Co powiedziałeś?!
– Przepraszam, przepraszam. Właściwie to powiedziałem: „Czy chciałby pan possać mi jaja, panie Garrison?”- Postacie: pan Garrison i Cartman
- – Co oni, kurwa, robią?
– Chyba torturują konie.- Opis: o grze w polo
G[edytuj • edytuj kod]
- Gdyby ironia miała smak truskawek, wszyscy pilibyśmy koktajl.
- Autor: dziennikarz w telewizji
J[edytuj • edytuj kod]
- – Jaka jest najgorsza rzecz, jaką kiedykolwiek zrobiłeś?
– Raz ukradłem głowę z pomnika.
– Wow, niezły hardkor. To tak jak wtedy, gdy nie lubiłem dzieciaka, więc zrobiłem chili z ciał jego rodziców i nakarmiłem go tym.- Postacie: Bart Simpson i Cartman
- Jewbilee (obóz dla żydowskich harcerzy) jest po piździe... ale jak pojedziesz ze mną, to będzie mniej po piździe.
- Opis: Kyle do Kenny'ego o obozie żydowskim
N[edytuj • edytuj kod]
- – Naprawdę chcesz powiedzieć „nie” ręcznikowi?
– Odpierdol się, ręczniku.- Postacie: gadający ręcznik i Cartman
- Nie martw się, mamusia ukryje zwłoki.
- Opis: Sharon Marsh do syna Stana
- – Nie mogę się skoncentrować.
– Może powinniśmy wysłać cię do obozu koncentracyjnego?- Postacie: żydowski dzieciak i Cartman
- Nie ufam niczemu, co przez pięć dni krwawi i nie zdycha.
- Opis: pan Garrison o kobietach
O[edytuj • edytuj kod]
- Oh my god, they've killed Kenny!
- Opis: Za każdym razem, gdy Kenny zginie. Oficjalnie najbardziej znany tekst z serialu.
P[edytuj • edytuj kod]
- – Pomagać Amerykanom, pojebało cię?
– Rozmawiamy po angielsku, to dopiero jest pojebane.- Postacie: afgańskie dzieci
- Przykro nam, dotarłeś do Nebraski.
- Opis: tablica przy wjeździe do Nebraski
S[edytuj • edytuj kod]
- Słyszałem o różnych synagogach, ale synagoga antysemicka to już przegięcie pały! Wypierdalaj i nigdy nie wracaj!
- Opis: Żyd do mniej żydowskiego Żyda
W[edytuj • edytuj kod]
- – Wychwalajcie imię Pana!
– Bo to super imię!- Opis: liturgia słowa w South Park