Global Positioning System: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Zupomaniak (dyskusja • edycje) |
(Dodanie kolejnego wyjaśnienia do "Słownika" :)) |
||
Linia 7: | Linia 7: | ||
* ''You have reached your destination'' – Wyjdź z auta i sprawdź czy rzeczywiście tu chciałeś dojechać. |
* ''You have reached your destination'' – Wyjdź z auta i sprawdź czy rzeczywiście tu chciałeś dojechać. |
||
* ''After 50 yards turn up'' – Uruchom skrzydła lub śmigło. |
* ''After 50 yards turn up'' – Uruchom skrzydła lub śmigło. |
||
* ''You are on the spot'' - Dojechałeś na miejsce, gdzie rozpocząłeś jazdę. ŹLE JECHAŁEŚ! |
|||
== Zobacz też == |
== Zobacz też == |
Wersja z 23:36, 29 lis 2014
Szablon:Tsystem nawigacji satelitarnej. Polega na tym, że kierowca zamiast mózgu i mapy używa urządzenia elektronicznego. W konsekwencji celami podróży stają się takie obiekty jak rowy, doły, rzeki, jeziora, niskie mosty, ulice jednokierunkowe, opuszczone statki kosmiczne, gdzie też auto najczęściej kończy podróż, bo dalej jechać się nie da.
Słownik komend GPS
- After 100 yards turn right – Zacznij myśleć! Zaraz skręcasz.
- Take third exit – Jesteś na rondzie, objedź je w kółko i zorientuj się, która ulica jest trzecią.
- You have reached your destination – Wyjdź z auta i sprawdź czy rzeczywiście tu chciałeś dojechać.
- After 50 yards turn up – Uruchom skrzydła lub śmigło.
- You are on the spot - Dojechałeś na miejsce, gdzie rozpocząłeś jazdę. ŹLE JECHAŁEŚ!
Zobacz też
To jest tylko zalążek ahtykułu z dziedźyny technyky. Jeśly nie posiadasz żadnej wady wymowy – rozbuduj go.