Hymn narodowy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (dr.)
Linia 66: Linia 66:
که‌س نه‌ڵێ کورد مردوه‌، کورد زیندوه‌
که‌س نه‌ڵێ کورد مردوه‌، کورد زیندوه‌
زیندوه‌ قه‌ت نانه‌وێ ئالاکه‌مان.</poem>
زیندوه‌ قه‌ت نانه‌وێ ئالاکه‌مان.</poem>

=== Hymn [[Norwegia|Norwegii]] ===
''(growling)''<br>
JavielskerdettelandetSomdetstigerfremFuretværbittovervannetMeddetusenhjemElskerelskerdetogtenkerPåvårfarogmorOgdensaganattsomsenkerdrømmepåvårjord<br>
''(growling, strzały)''


=== Hymn [[Wielka Brytania|Wielkiej Brytanii]] by [[Google Translate]]<ref>z którego wynika nie do końca zdefiniowana płeć brytyjskiej monarchini</ref> ===
=== Hymn [[Wielka Brytania|Wielkiej Brytanii]] by [[Google Translate]]<ref>z którego wynika nie do końca zdefiniowana płeć brytyjskiej monarchini</ref> ===
Linia 85: Linia 90:
[[Kategoria:Hymny]]
[[Kategoria:Hymny]]
[[Kategoria:Utwory muzyczne]]
[[Kategoria:Utwory muzyczne]]
[[Kategoria:Czysty nonsens]]

Wersja z 10:28, 19 kwi 2012

Hymn narodowy – piosenka, będąca symbolem jakiegoś narodu. Zazwyczaj jest zbitką górnolotnych epitetów, wydumanych porównań oraz niezrozumiałych nawiązań. Może zawierać wezwanie do bicia sąsiadów lub opanowania Ziemii w całości. Melodia zazwyczaj w tempie marsza, często żałobnego.

Paradoksy związane z hymnem narodowym

1. Paradoks wokalny

Żeby zaśpiewać hymn, wcale nie trzeba umieć śpiewać. Dlatego też nikomu nie powinno przeszkadzać, kiedy wykonywany hymn przypomina nikomu nie znaną pieśń. Dowodem są różne maści politycy lub szansonistki.

2. Paradoks leksykalny

Żeby śpiewać hymn, wcale nie trzeba znać jego słów. Zawsze można skorzystać ze znajomości śpiewającego obok, choć tu brak jest pewności, czy ów akurat nie czeka na to, co my zaśpiewamy. Nie mniej należy unikać śpiewania "la la la". Dowodem są zazwyczaj piłkarze, gdzie na jedenastosobową drużynę hymn śpiewa tylko dwóch i są to zazwyczaj ci, którzy dwa tygodnie temu uzyskali obywatelstwo danego kraju. Czasami śpiewanie hymnu przez piłkarzy można pomylić z żuciem gumy.

3. Paradoks konsumpcyjny

Ponoć polski hymn śpiewa się najlepiej, spożywając piwo Warka.

Śpiewnik hymnów narodowych

Hymn lapoński

Ku´ǩǩen tâ´vven Juu´se vue´lnn
Sää´m čiõkk, Sää´m jânnam.
Tuõddâr kuâsttai tuõddâr tue´ǩǩen,
jääu´r špelkka jääu´r veâlgga.
Ceägg tuõddâr čokk laaǥǥ,
pajjna´dde ââ´lm vuâstta
Šuâlee jooǥǥ, šuuvee väär,
ceägg njaarǥ ru´vddrââ´dd
cäkkâ´tte šuârm miâr vuâstta

Hymn japoński w dwóch zapisach: oryginalnym lub hiraganą

君が代は
千代に
八千代に
細石の
巌となりて
苔の生すまで
lub
きみがよは
ちよに
やちよに
さざれいしの
いわおとなりて
こけのむすまで

Hymn samoański

Samoa, tula'i ma sisi ia lau fu'a, lou pale lea!
Samoa, tula'i ma sisi ia lau fu'a, lou pale lea!
Vaai 'i na fetu o lo'ua agiagia ai:
Le faailoga lea o Iesu, na maliu ai mo Samoa.
Oi, Samoa e, uu mau lau pule ia faavavau.
'Aua e te fefe; o le Atua lo ta fa'avae, o lota sa'olotoga.
Samoa, tula'i: 'ua agiagia lau fu'a, lou pale lea!

Hymn Kurdystanu

ئهٔ ره‌قیب هه‌ر ماوه‌ قه‌ومی کوردزمان

نایشکێنێ دانه‌ری تۆپی زه‌مان.
که‌س نه‌ڵێ کورد مردوه‌، کورد زیندوه‌
زیندوه‌ قه‌ت نانه‌وێ ئاڵاکه‌مان
لاوی کورد هه‌ستایه‌ سه‌ر پێ وه‌ک دلێر
تا به‌ خوێن نه‌خشین ده‌کا تاجی ژیان
که‌س نه‌ڵێ کورد مردوه‌، کورد زیندوه‌
زیندوه‌ قه‌ت نانه‌وێ ئاڵاکه‌مان
ئێمه‌ رۆڵهٔ میدیا و که‌یخوسره‌وین[1]
دینمان ئایینمان، هه‌ر کوردستان
که‌س نه‌ڵێ کورد مردوه‌، کورد زیندوه‌
زیندوه‌ قه‌ت نانه‌وێ ئاڵاکه‌مان
ئێمه‌ رۆڵهٔ ره‌نگی سوور و شۆڕشین
سه‌یریکه‌ خوێناویه‌ رابردوومان
که‌س نه‌لێ کورد مردوه‌، کورد زیندوه‌
زیندوه‌ قه‌ت نانه‌وێ ئاڵاکه‌مان
لاوی کورد حازر و ئاماده‌یه‌
گیان فیدانه‌ گیان فیدا هه‌ر گیان فیدا
که‌س نه‌ڵێ کورد مردوه‌، کورد زیندوه‌
زیندوه‌ قه‌ت نانه‌وێ ئالاکه‌مان.

Hymn Norwegii

(growling)
JavielskerdettelandetSomdetstigerfremFuretværbittovervannetMeddetusenhjemElskerelskerdetogtenkerPåvårfarogmorOgdensaganattsomsenkerdrømmepåvårjord
(growling, strzały)

Hymn Wielkiej Brytanii by Google Translate[2]

Boże chroń naszą łaskawą Królową,
Niech żyje nasz szlachetny Queen,
God save the Queen:
Wyślij jej zwycięski,
Szczęśliwa i chwalebna,
Długo królował nad nami:
God save the Queen.

Zaśpiewaj też

Przypisy

  1. الجـلالُ والجـمالُ والسَّــنَاءُ والبَهَاءُ
  2. z którego wynika nie do końca zdefiniowana płeć brytyjskiej monarchini