Za tym samochodem!: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M |
(Frank Dreblin? Proszę, zabijcie mnie...) |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{cytat|'''Follow that car!!!'''|[[Kaczor Daffy]] w jednym amerykańskim filmie}} |
{{cytat|'''Follow that car!!!'''|[[Kaczor Daffy]] w jednym amerykańskim filmie}} |
||
{{cytat|'''Follow that car!!!'''|[[Frank |
{{cytat|'''Follow that car!!!'''|[[Frank Drebin]] naśladując [[Kaczor Daffy|Kaczora Daffy'ego]] w innym amerykańskim filmie}} |
||
{{t||[[język angielski|ang.]] ''Follow that car!'', leks. ''Follouu dat kar!''}}totalnie oderwane od rzeczywistości zdanie, wygłaszane najczęściej [[taksówkarz]]owi w [[amerykanie|amerykańskich]] [[film]]ach. O dziwo – amerykański taksówkarz zawsze wie, za którym z setek samochodów na ulicy jechać. |
|||
[[Polska|Polski]] taksówkarz, kiedy usłyszy takie zdanie zapyta „Że co?” (ang. „What's up, motherfucker?)”, albo popuka się w czoło lub bezceremionalnie wyrzuci nas z [[samochód|samochodu]]. |
[[Polska|Polski]] taksówkarz, kiedy usłyszy takie zdanie zapyta „Że co?” (ang. „What's up, motherfucker?)”, albo popuka się w czoło lub bezceremionalnie wyrzuci nas z [[samochód|samochodu]]. |
||
<br clear="all"> |
<br clear="all"> |
Wersja z 17:36, 6 maj 2013
Follow that car!!!
- Kaczor Daffy w jednym amerykańskim filmie
Follow that car!!!
- Frank Drebin naśladując Kaczora Daffy'ego w innym amerykańskim filmie
Szablon:Ttotalnie oderwane od rzeczywistości zdanie, wygłaszane najczęściej taksówkarzowi w amerykańskich filmach. O dziwo – amerykański taksówkarz zawsze wie, za którym z setek samochodów na ulicy jechać.
Polski taksówkarz, kiedy usłyszy takie zdanie zapyta „Że co?” (ang. „What's up, motherfucker?)”, albo popuka się w czoło lub bezceremionalnie wyrzuci nas z samochodu.
Autorowi tego hasła oderwało palce zaraz po tym, jak wklepał kilka zdań. Jeśli chcesz go zastąpić – rozbuduj to hasło.