Słownik:Angielsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(osłanianie)
Znacznik: edytor źródłowy
(Takie tam poprawki)
Znaczniki: rewert edytor źródłowy
Linia 360: Linia 360:
*{{t|Brain tire fire}}zapalenie opon mózgowych
*{{t|Brain tire fire}}zapalenie opon mózgowych
*{{t|Button up the castle in your trousers.}}Zapnij zamek w spodniach.
*{{t|Button up the castle in your trousers.}}Zapnij zamek w spodniach.
*{{t|Coffee in the table}}kawa na ławę.
*{{t|Coffee on the table}}kawa na ławę.
*{{t|Cut off myself a nap}}uciąć sobie drzemkę
*{{t|Cut off myself a nap}}uciąć sobie drzemkę
*{{t|Do you understand?}}czy ty (leżysz) pod stanowiskiem? (pytanie do pracownika na kacu)
*{{t|Do you understand?}}czy ty (leżysz) pod stanowiskiem? (pytanie do pracownika na kacu)
Linia 372: Linia 372:
*{{t|Glasgow}}poszło szkło
*{{t|Glasgow}}poszło szkło
*{{t|Go out on people}}wyjść na ludzi
*{{t|Go out on people}}wyjść na ludzi
*{{t|Have you what for me?}}Masz coś dla mnie?
*{{t|Do you have something to me?}}Masz coś do mnie?
*{{t|He thanged online.}}On zawisnął na linie.
*{{t|He thanged online.}}On zawisnął na linie.
*{{t|Hello!}}Piekło O.
*{{t|Hello!}}Piekło O.

Wersja z 21:11, 9 maj 2015

Szablon:Portal/Języki

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Podstawowe zwroty

Znane osobistości

Zobacz też