Nonsensopedia:Strony do usunięcia/Słownik polsko-szwedzki
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Słownik polsko-szwedzki
Marne. Wulgarne. Z mnóstwem błędów i bzdur, aż dziw bierze że w tak krótkim arcie zawarto tyle kretynizmów. - słowo fitta znaczy co innego, ale nie napiszę co, chyba że na priva. Słowo na k to hora. Vittrysland to nie "białoruski" a "Białoruś". Słowa döpa nie czyta się /djupa/ a /(at) jöpa/. Słowa fjorton nie czyta się /fjuton/ a /fjutton/ co jest dużą różnicą. Wyraz kurfensson oczywiście nie istnieje, wole zabawniejszą formę Skjörvensen, bardziej norweską :) Motto Jag är inte den du vill jiddra med (ja nie jestem tym, z którym chcesz się pieprzyć) - znamionuje poziom autora. Jak to napisała Joanna Chmielewska - ja takoż proszę won! kićor 05:18, 6 gru 2008 (UTC)
Usunąć:
- wilkuw3 08:05, 6 gru 2008 (UTC) Enter.
- satanicred chcę do mamy. 10:08, 6 gru 2008 (UTC)
Zostawić:
Dyskusja: