Słownik:Łacińsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(nowe hasła, kosmetyka) |
|||
Linia 16: | Linia 16: | ||
==C== |
==C== |
||
*''' |
*'''carmen, -inis''' – papierosy śpiewaka operowego |
||
*'''Cicero, -onis''' – amator biuściastych |
|||
*'''copulo, -are''' – łączyć |
*'''copulo, -are''' – łączyć |
||
*'''cursus publicus electronicus''' – e-mail |
*'''cursus publicus electronicus''' – e-mail |
||
Linia 46: | Linia 47: | ||
*'''homo erectus''' – podniecony mężczyzna |
*'''homo erectus''' – podniecony mężczyzna |
||
*'''homo sum''' – wąsacz (''J. Tuwim'') |
*'''homo sum''' – wąsacz (''J. Tuwim'') |
||
*'''huic''' – któremu |
|||
*'''huius''' – którego |
*'''huius''' – którego |
||
==I== |
==I== |
||
*'''index, indicis''' – wskaźnik |
|||
*'''index carminis aplausorum''' – lista przebojów |
|||
*'''indicium, -i''' – kursor |
*'''indicium, -i''' – kursor |
||
*'''iter, -eris''' – droga |
*'''iter, -eris''' – droga |
||
Linia 56: | Linia 60: | ||
==M== |
==M== |
||
*'''mentha, -ae''' – wyjątkowo podłe ziółko |
|||
*'''mentula, -ae''' – siusiak |
*'''mentula, -ae''' – siusiak |
||
Linia 61: | Linia 66: | ||
*'''ordinarium, -i''' – komputer |
*'''ordinarium, -i''' – komputer |
||
*'''ordinus''' – porządkowy |
*'''ordinus, -alis''' – porządkowy |
||
==P== |
==P== |
||
Linia 112: | Linia 117: | ||
*'''ab ovo usque ad mala''' – od owulacji do grzechu |
*'''ab ovo usque ad mala''' – od owulacji do grzechu |
||
*'''cicer cum caule''' – groch z kapustą (''J. Tuwim'') |
|||
*'''corpus delicti''' – rozkoszne ciało (''J. Tuwim'') |
*'''corpus delicti''' – rozkoszne ciało (''J. Tuwim'') |
||
*'''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia |
*'''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia |
||
*'''lapsus linguae''' – połowa haseł w [[nonsensopedia|nonsensopedii]] |
*'''lapsus linguae''' – połowa haseł w [[nonsensopedia|nonsensopedii]] |
||
*'''Panta rei''' – wszystko w płynie |
|||
*'''Ora et labora''' – pracuj, a garb ci sam wyrośnie |
*'''Ora et labora''' – pracuj, a garb ci sam wyrośnie |
||
*'''Quis penis aquam turbat?''' – Ki ch... wodę mąci? |
*'''Quis penis aquam turbat?''' – Ki ch... wodę mąci? |
||
*'''Sic transit gloria huius mundi''' – tak przemija sława tego ch...go świata |
*'''Sic transit gloria huius mundi''' – tak przemija sława tego ch...go świata |
||
'''Spiritus flat ubi vult''' – spirytus krąży gdzie chce (''imprezowe'') |
|||
*''' |
*'''Sralis mazgalis reverendus duptus''' – to nie jest po łacinie!!! |
||
*'''Una harum ultima hora''' – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia |
*'''Una harum ultima hora''' – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia |
||
*'''Veni creator''' – przyjdź, kreaturo! |
*'''Veni creator''' – przyjdź, kreaturo! |
Wersja z 17:01, 7 gru 2006
Słownik łacińsko-polski
A
- agricola, -ae – wieśniak z Mokotowa
- amen – tak jest!
- anus, -us – pierścień; odbyt
- amant - oni kochają
- ambulans – spacerujący
- apud – u, przy, my to czytamy od końca...
- armatura electronica – hardware
- audio, -ire – walkman starożytnych Rzymian
C
- carmen, -inis – papierosy śpiewaka operowego
- Cicero, -onis – amator biuściastych
- copulo, -are – łączyć
- cursus publicus electronicus – e-mail
- curva, -ae – krzywa
- curvamen, -inis – krzywizna
- curvatura, -ae – wykrzywienie, zgięcie
- curvibus, -us – forma nieistniejąca bo to nie III deklinacja
- curvissima – najbardziej krzywa
D
- delete – niszczcie!
- disco, -ere – uczyć się
E
- ego – ja
- extraho, -ere – ściągać plik
F
- facetia, -ae – laska, babka
- ferrivia, -ae – kolej żelazna
H
- hic mulier – babochłop, Danuta Hojarska
- homo – ktoś niepewny
- homo erectus – podniecony mężczyzna
- homo sum – wąsacz (J. Tuwim)
- huic – któremu
- huius – którego
I
- index, indicis – wskaźnik
- index carminis aplausorum – lista przebojów
- indicium, -i – kursor
- iter, -eris – droga
- iter facio, facere – kłaść asfalt
M
- mentha, -ae – wyjątkowo podłe ziółko
- mentula, -ae – siusiak
O
- ordinarium, -i – komputer
- ordinus, -alis – porządkowy
P
- persona grata – stare pudło (J. Tuwim)
- poenis gravibus – ciężkimi karami (abl. pl.)
- pentium – piąte
- phallus impudicus L. – sromotnik bezwstydny
- pluralis – gość z wadą wymowy
- pueri longarum capillarum – bitlesi
- putas - uważasz
R
- rura, -ae – wieś, okolica wiejska
- rebus – rzeczami
S
- sempiterna, -ae – wieczna (amitia vera sempiterna est)
- spiritus absolutus – kryptoreklama pewnej wódki
- spiritus sanctus – napój bogów
- sum – jestem rybą
T
- tantum verde – tylko zielone
U
- Ubi? – gdzie jest WC?
V
- vagina, -ae – powłoczka, poszewka
- valete – płaćcie za akademik!
- venus, veneris – syfilityk
- video, -ere – starożytny magnetowid
- vinco, -ere – zwyciężyć
- vir, -i – zakręcony facet
- vulgaris, -is – zwyczajny, pospolity
Z
- Zonk! – nie ma takiej litery w łacinie...
Zwroty
- ab ovo usque ad mala – od owulacji do grzechu
- cicer cum caule – groch z kapustą (J. Tuwim)
- corpus delicti – rozkoszne ciało (J. Tuwim)
- In vino veritas – podejrzana bimbrownia
- lapsus linguae – połowa haseł w nonsensopedii
- Panta rei – wszystko w płynie
- Ora et labora – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
- Quis penis aquam turbat? – Ki ch... wodę mąci?
- Sic transit gloria huius mundi – tak przemija sława tego ch...go świata
Spiritus flat ubi vult – spirytus krąży gdzie chce (imprezowe)
- Sralis mazgalis reverendus duptus – to nie jest po łacinie!!!
- Una harum ultima hora – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia
- Veni creator – przyjdź, kreaturo!
- Verba docent, exempla trahunt – najczęstszy powód wagarów