Słownik:Łacińsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(sporo nowych haseł) |
(picujemy, picujemy...) |
||
Linia 13: | Linia 13: | ||
*'''armatura electronica''' – hardware |
*'''armatura electronica''' – hardware |
||
*'''audio, -ire''' – walkman starożytnych Rzymian |
*'''audio, -ire''' – walkman starożytnych Rzymian |
||
*'''autem''' – somochodem |
|||
*'''autodefentia, -ae''' – [[Samoobrona]] |
|||
==C== |
==C== |
||
Linia 19: | Linia 21: | ||
*'''carmen, -inis''' – papierosy śpiewaka operowego |
*'''carmen, -inis''' – papierosy śpiewaka operowego |
||
*'''Cicero, -onis''' – amator biuściastych |
*'''Cicero, -onis''' – amator biuściastych |
||
*'''collegium maximum''' – 500 złotych |
|||
*'''collegium novum''' – sądy grodzkie |
|||
*'''copulo, -are''' – łączyć |
*'''copulo, -are''' – łączyć |
||
*'''cursus publicus electronicus''' – e-mail |
*'''cursus publicus electronicus''' – e-mail |
||
Linia 28: | Linia 32: | ||
==D== |
==D== |
||
*'''delete''' – niszczcie! |
*'''delete''' – niszczcie! |
||
*'''disco, -ere''' – uczyć się |
*'''disco, -ere''' – uczyć się |
||
Linia 44: | Linia 47: | ||
==H== |
==H== |
||
*'''hic haec hoc''' – starożytna [[wyliczanka]] |
|||
*'''hic mulier''' – babochłop, [[Danuta_Hojarska|Danuta Hojarska]] |
*'''hic mulier''' – babochłop, [[Danuta_Hojarska|Danuta Hojarska]] |
||
*'''homo''' – ktoś niepewny |
*'''homo''' – ktoś niepewny |
||
Linia 61: | Linia 65: | ||
*'''iter facio, facere''' – kłaść asfalt |
*'''iter facio, facere''' – kłaść asfalt |
||
==L== |
|||
*'''Lex et iustitia''' – [[Prawo_i_Sprawiedliwość|Prawo i Sprawiedliwość]] |
|||
==M== |
==M== |
||
*'''mentha, -ae''' – wyjątkowo podłe ziółko |
*'''mentha, -ae''' – wyjątkowo podłe ziółko |
||
*'''mentula, -ae''' – siusiak |
*'''mentula, -ae''' – siusiak |
||
*'''metallica, -ae''' – kapela z Kwirynału |
|||
==O== |
==O== |
||
Linia 73: | Linia 81: | ||
==P== |
==P== |
||
*'''pater noster''' – starożytny opieprz |
|||
*'''persona grata''' – stare pudło (''J. Tuwim'') |
*'''persona grata''' – stare pudło (''J. Tuwim'') |
||
* '''poenis gravibus''' – ciężkimi karami (''abl. pl.'') |
* '''poenis gravibus''' – ciężkimi karami (''abl. pl.'') |
||
Linia 120: | Linia 129: | ||
==Paremie== |
==Paremie== |
||
*'''Ab ovo usque ad mala''' – od owulacji do grzechu |
*'''Ab ovo usque ad mala''' – okres w życiu [[dziewica|dziewicy]] od owulacji do grzechu |
||
*'''cicer cum caule''' – groch z kapustą (''J. Tuwim'') |
*'''cicer cum caule''' – groch z kapustą (''J. Tuwim'') |
||
*'''corpus delicti''' – rozkoszne ciało (''J. Tuwim'') |
*'''corpus delicti''' – rozkoszne ciało (''J. Tuwim'') |
||
*'''dura sex sed sex''' – każdy orze jak może... |
*'''dura sex sed sex''' – każdy orze jak może... |
||
*'''Et tu Brute contra me?''' – wyzwisko brydżowe |
*'''Et tu Brute contra me?''' – wyzwisko brydżowe |
||
*'''Ex oriente lux, ex occidente luxus''' – ''bez komentarza...'' |
|||
*'''expressis verbis''' – z k...wami |
*'''expressis verbis''' – z k...wami |
||
*'''fabula non longa'st''' – nowelka |
*'''fabula non longa'st''' – nowelka |
||
*'''fiat lux''' – super bryka |
|||
*'''Gaude mater Polonia''' – hymn kibiców Polonii warszawa |
|||
*'''idem per idem''' – śpieszę się |
*'''idem per idem''' – śpieszę się |
||
*'''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia |
*'''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia |
||
Linia 135: | Linia 147: | ||
*'''oratio recta''' – mówienie odbytem? |
*'''oratio recta''' – mówienie odbytem? |
||
*'''Quis penis aquam turbat?''' – Ki ch... wodę mąci? |
*'''Quis penis aquam turbat?''' – Ki ch... wodę mąci? |
||
*''' |
*'''Salus populi suprema lex''' – sposób budowy w starożytnym Rzymie |
||
*'''Sic transit gloria huius mundi''' – tak przemija sława tego ch...go świata |
|||
*'''sine qua non''' – topielec |
|||
*'''Spiritus flat ubi vult''' – spirytus krąży gdzie chce (''imprezowe'') |
*'''Spiritus flat ubi vult''' – spirytus krąży gdzie chce (''imprezowe'') |
||
*'''Sralis mazgalis reverendus duptus''' – to nie jest po łacinie!!! |
*'''Sralis mazgalis reverendus duptus''' – to nie jest po łacinie!!! |
Wersja z 04:40, 8 gru 2006
Słownik łacińsko-polski
A
- agricola, -ae – wieśniak z Mokotowa
- amen – tak jest!
- anus, -us – pierścień; odbyt
- amant - oni kochają
- ambulans – spacerujący
- apud – u, przy, w języku polskim przyjęło się czytanie od końca
- armatura electronica – hardware
- audio, -ire – walkman starożytnych Rzymian
- autem – somochodem
- autodefentia, -ae – Samoobrona
C
- canalia, -ae – jedyne łacińskie słowo znane przez Andrzeja Leppera, także system akweduktow w starożytnym Rzymie
- carmen, -inis – papierosy śpiewaka operowego
- Cicero, -onis – amator biuściastych
- collegium maximum – 500 złotych
- collegium novum – sądy grodzkie
- copulo, -are – łączyć
- cursus publicus electronicus – e-mail
- curva, -ae – krzywa
- curvamen, -inis – krzywizna
- curvatura, -ae – wykrzywienie, zgięcie
- curvibus, -us – forma nieistniejąca bo to nie III deklinacja, a byłaby ładna definicja PKS
- curvissima – najbardziej krzywa
D
- delete – niszczcie!
- disco, -ere – uczyć się
E
- ego – ja
- extraho, -ere – ściągać plik
F
- facetia, -ae – laska, babka
- ferrivia, -ae – kolej żelazna
H
- hic haec hoc – starożytna wyliczanka
- hic mulier – babochłop, Danuta Hojarska
- homo – ktoś niepewny
- homo erectus – podniecony mężczyzna
- homo homini – igraszki homoseksualistów
- homo sapiens – astmatyk(J. Tuwim)
- homo sum – wąsacz (J. Tuwim)
- huic – któremu
- huius – którego
I
- index, indicis – wskaźnik
- index carminis aplausorum – lista przebojów
- indicium, -i – kursor
- iter, -eris – droga
- iter facio, facere – kłaść asfalt
L
- Lex et iustitia – Prawo i Sprawiedliwość
M
- mentha, -ae – wyjątkowo podłe ziółko
- mentula, -ae – siusiak
- metallica, -ae – kapela z Kwirynału
O
- ordinarium, -i – komputer
- ordinus, -alis – porządkowy
P
- pater noster – starożytny opieprz
- persona grata – stare pudło (J. Tuwim)
- poenis gravibus – ciężkimi karami (abl. pl.)
- pentium – piąte
- per pedes – jedna z tzw. pozycji we współżyciu płciowym
- phallus impudicus L. – sromotnik bezwstydny
- pluralis – gość z wadą wymowy
- pueri longarum capillarum – bitlesi
- putas - uważasz
R
- rebus – rzeczami
- rura, -ae – wieś, okolica wiejska
S
- sempiterna, -ae – wieczna (amitia vera sempiterna est)
- spiritus absolutus – kryptoreklama pewnej wódki
- spiritus sanctus – napój bogów
- sum – jestem rybą
T
- tantum verde – tylko zielone
U
- Ubi? – gdzie jest WC?
V
- vagina, -ae – powłoczka, poszewka
- valete – płaćcie za akademik!
- venus, veneris – syfilityk
- video, -ere – starożytny magnetowid
- vinco, -ere – zwyciężyć
- vir, -i – zakręcony facet
- vulgaris, -is – zwyczajny, pospolity
Z
- Zonk! – nie ma takiej litery w łacinie...
Paremie
- Ab ovo usque ad mala – okres w życiu dziewicy od owulacji do grzechu
- cicer cum caule – groch z kapustą (J. Tuwim)
- corpus delicti – rozkoszne ciało (J. Tuwim)
- dura sex sed sex – każdy orze jak może...
- Et tu Brute contra me? – wyzwisko brydżowe
- Ex oriente lux, ex occidente luxus – bez komentarza...
- expressis verbis – z k...wami
- fabula non longa'st – nowelka
- fiat lux – super bryka
- Gaude mater Polonia – hymn kibiców Polonii warszawa
- idem per idem – śpieszę się
- In vino veritas – podejrzana bimbrownia
- lapsus linguae – połowa haseł w nonsensopedii
- Medice cura te ipse – tajemnicze lekarstwo na ptasią grypę
- Panta rei – wszystko w płynie
- Ora et labora – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
- oratio recta – mówienie odbytem?
- Quis penis aquam turbat? – Ki ch... wodę mąci?
- Salus populi suprema lex – sposób budowy w starożytnym Rzymie
- Sic transit gloria huius mundi – tak przemija sława tego ch...go świata
- sine qua non – topielec
- Spiritus flat ubi vult – spirytus krąży gdzie chce (imprezowe)
- Sralis mazgalis reverendus duptus – to nie jest po łacinie!!!
- Una harum ultima hora – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia
- Veni creator – przyjdź, kreaturo!
- Verba docent, exempla trahunt – najczęstszy powód wagarów