Jo: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (removed Category:Czechy using HotCat)
(Dopowiedzenie kilku informacji)
Znaczniki: mobilna mobilna www zrewertowane
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Bohumil Hrabal 1985 český spisovatel foto Hana Hamplová.jpg|thumb|250px|Jedna z pierwszych nowel Bohumila Hrabla pt. ''Jo'' opowiadała historię nieszczęśliwe zakochanego Honzy, który w gospodzie zapijał smutki. Dzieło składało się z 30 stron zapisanych wyłącznie partykułą „jo”]]
[[Plik:Bohumil Hrabal 1985 český spisovatel foto Hana Hamplová.jpg|thumb|250px|Jedna z pierwszych nowel Bohumila Hrabla pt. ''Jo'' opowiadała historię nieszczęśliwe zakochanego Honzy, który w gospodzie zapijał smutki. Dzieło składało się z 30 stron zapisanych wyłącznie partykułą „jo”]]
'''Jo''' (cz. ''jo'' [ˈjɔ]) – [[język czeski|czeska]] partykuła ogólnego użytku, stosowana by wyrazić potwierdzenie, zdziwienie, uwagę, aprobatę, dezaprobatę, zawiedzenie, podniecenie, ból, żałość, rozkosz, kondolencje, gratulacje, złość, radość, zagubienie, ciekawość, trwogę lub żal – w zależności od odpowiedniego zaakcentowania. Tym samym „jo” jest dowodem na to, że czeszczyzna jest językiem tonalnym. [[Partykuła]] ta stanowi ok. 55%<ref>W gwarach rejonu Karlowych War współczynnik dobija do 72%</ref> słownictwa używanego przez Czechów, dzięki czemu odpowiednie opanowanie używania „jo” pozwala porozumiewać się w języku czeskim na poziomie B2.
'''Jo''' (kasz. ''jo'', cz. ''jo'' [ˈjɔ]) – [[język czeski|czeska]] partykuła ogólnego użytku, stosowana by wyrazić potwierdzenie, zdziwienie, uwagę, aprobatę, dezaprobatę, zawiedzenie, podniecenie, ból, żałość, rozkosz, kondolencje, gratulacje, złość, radość, zagubienie, ciekawość, trwogę lub żal – w zależności od odpowiedniego zaakcentowania. Tym samym „jo” jest dowodem na to, że czeszczyzna jest językiem tonalnym. [[Partykuła]] ta stanowi ok. 55%<ref>W gwarach rejonu Karlowych War współczynnik dobija do 72%</ref> słownictwa używanego przez Czechów, dzięki czemu odpowiednie opanowanie używania „jo” pozwala porozumiewać się w języku czeskim na poziomie B2.
W podobnym natężeniu partykuła używana na Kaszubach i w Toruniu. Po jej znajomości rozróżnia się ,,swoich" od ,,obcych".


== Etymologia ==
== Etymologia ==
Ze staroczeskiego: ''yo'': „defenestrować”, „zrzucać z mostu” < ze [[język starocerkiewnosłowiański|starocerkiewnosłowiańskiego]]: ''ⱖ'': „obcinać grzywkę i zapuszczać z tyłu” < z [[język praindoeuropejski|praindoeuropejskiego]]: ''*yeh<sub>2</sub>-'': „używać reklamówki z Lidla jako torebki”.
Ze staroczeskiego: ''yo'': „defenestrować”, „zrzucać z mostu” < ze [[język starocerkiewnosłowiański|starocerkiewnosłowiańskiego]]: ''ⱖ'': „obcinać grzywkę i zapuszczać z tyłu” < z [[język praindoeuropejski|praindoeuropejskiego]]: ''*yeh<sub>2</sub>-'': „używać reklamówki z Lidla jako torebki”.
Językoznawcy nie znający się na historii języków bezpodstawnie wiążą ,,jo" ze śląskim i niemieckim ,,ja".


== Przykład użycia ==
== Przykład użycia ==

Wersja z 17:42, 12 mar 2022

Jedna z pierwszych nowel Bohumila Hrabla pt. Jo opowiadała historię nieszczęśliwe zakochanego Honzy, który w gospodzie zapijał smutki. Dzieło składało się z 30 stron zapisanych wyłącznie partykułą „jo”

Jo (kasz. jo, cz. jo [ˈjɔ]) – czeska partykuła ogólnego użytku, stosowana by wyrazić potwierdzenie, zdziwienie, uwagę, aprobatę, dezaprobatę, zawiedzenie, podniecenie, ból, żałość, rozkosz, kondolencje, gratulacje, złość, radość, zagubienie, ciekawość, trwogę lub żal – w zależności od odpowiedniego zaakcentowania. Tym samym „jo” jest dowodem na to, że czeszczyzna jest językiem tonalnym. Partykuła ta stanowi ok. 55%[1] słownictwa używanego przez Czechów, dzięki czemu odpowiednie opanowanie używania „jo” pozwala porozumiewać się w języku czeskim na poziomie B2. W podobnym natężeniu partykuła używana na Kaszubach i w Toruniu. Po jej znajomości rozróżnia się ,,swoich" od ,,obcych".

Etymologia

Ze staroczeskiego: yo: „defenestrować”, „zrzucać z mostu” < ze starocerkiewnosłowiańskiego: : „obcinać grzywkę i zapuszczać z tyłu” < z praindoeuropejskiego: *yeh2-: „używać reklamówki z Lidla jako torebki”. Językoznawcy nie znający się na historii języków bezpodstawnie wiążą ,,jo" ze śląskim i niemieckim ,,ja".

Przykład użycia

Jo?
Jo.

I tak rozpadła się Czechosłowacja.

Zobacz też

Przypisy

  1. W gwarach rejonu Karlowych War współczynnik dobija do 72%