All Your Base Are Belong To Us: Różnice pomiędzy wersjami
(a) |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{kasacja}} |
|||
All your base are belong to us to cytat z angielskiego, nieudolnego, to muszę przyznać, tłumaczenia japońskiej gry Zerowing, która gdyby nie to zdanie nigdy nie przeszła by do historii. Cóż, koleś musiał mieć wyczucie. |
|||
{| style="background: #ff9; border: 1px solid #fc9; padding: .2em; margin: auto; margin-bottom: 3px; font-size: 95%; width: auto;" |
|||
W każdyma razie: |
|||
| style="padding-right: 4px; padding-left: 4px;" | [[Image:Bombaa.png|70px]] |
|||
== Tekst Oryginalny == |
|||
| style="text-align: center" | <big>Ktoś ustawia nas '''[[Kapitan Bomba|bomba]]'''</big><br />''Dla wielkiej sprawiedliwości <span class="plainlinks">[{{SERVER}}{{localurl:{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}|action=edit}} wystartuj wszystkie 'Zig' '']</span> |
|||
|} |
|||
In A.D. 2101 |
|||
War was beginning |
|||
[[Video:AYBABTU|right|thumb|250px|Przemowa '''All Your Base''' w wizji artystycznej]] |
|||
Captain: What happen? |
|||
[[Plik:Bushsix.jpg|right|thumb|200px|''All Your Base Are Belong To Us''... Wiesz, George, gdyby to był [[baseball]], to nawet miało by to jakiś sens...]] |
|||
Mechanic: Somebody set up us the bomb. |
|||
Operator: We get signal. |
|||
Captain: What! |
|||
Operator: Main screen turn on. |
|||
Captain: It's You !! |
|||
Cats: How are you gentlemen !! |
|||
Cats: All your base are belong to us. |
|||
Cats: You are on the way to destruction. |
|||
Captain: What you say !! |
|||
Cats: You have no chance to survive make your time. |
|||
Cats: Ha Ha Ha Ha .... |
|||
Captain: Take off every 'Zig'!! |
|||
Operator: You know what you doing. |
|||
Captain: Move 'Zig'. |
|||
Captain: For great justice. |
|||
{{Cytat|All your base are belong to us|[[George W. Bush]] do [[Saddam Husajn|Saddama]] w 2003}} |
|||
== Wolny przekład == |
|||
{{Cytat|All your base are belong to us|Kapitan [[baseball|baseballowej]] reprezentacji Kuby do graczy amerykańskich w siódmym inningu meczu Pucharu Świata}} |
|||
George W. Bush jest już na emeryturze. W ciągu swojej kariery politycznej niejednokrotnie wymyślał nowe słowa i zwroty. Jednak to wypowiedź słów '''All Your Base Are Belong To Us''' sprawiła, że [[Amerykanie]] pokochali go takim jakim był – skończonym idiotą. Irakijczycy natomiast znienawidzili go do granic możliwości. |
|||
W roku 2101 |
|||
Zaczynała się wojna |
|||
Gdyby nie wypowiedział tych słów, wojna w Iraku zakończyłaby się w roku 2003, ale słowa te podgrzały atmosferę w i tak już gorącym kraju. Teoretycznie WOJNA zakończyła się w roku 2003, ale przemówienie z [[1 maja]] [[2003]] utrudniło przemienienie kraju w przykładną republikę demokratyczną. Irakijczycy wierzyli, że to właśnie Bush i Amerykanie pomogą im stać się normalnym krajem, że przyszli jako zbawcy. Kiedy jednak George Bush powiedział Irakijczykom ''Wszystkie wasze baza są należą do nas'', można to było zrozumieć jako jedno – Irak będzie amerykańską kolonią. Irakijczycy się zbuntowali i postanowili utrudnić całą misję George'a Bush'a w budowaniu demokracji. |
|||
Captain: Co jest? |
|||
Mechanic: Ktoś spuścić nam bomba. |
|||
Dzięki temu prywatne korporacje militarne miały okazję do zarabiania pieniędzy na wojnie w Iraku przez kolejne lata. |
|||
Operator: Mamy sygnał! |
|||
Captain: Co? |
|||
==Przemówienie "All your base (z opisem)== |
|||
Operator: Główny ekran się włączyć. |
|||
Captain: To Ty !! |
|||
''In A.D. 2002 war was beginning''<br> |
|||
Cats: Jak się miewacie panowie !! |
|||
W A.D. 2002 wojna się rozpoczynała. |
|||
Cats: Wszystkie wasze bazy są należeć do nas. |
|||
Cats: Jesteście na drodze do destrukcji. |
|||
Tutaj George Bush wspomina rozpoczęcie wojny w Iraku. Niektórzy się oburzyli, że Bush nie zareferował do ataku na WTC. |
|||
Captain: Co mówisz !! |
|||
Cats: Nie macie szansy do ocalenia swojego czasu. |
|||
''What happen?''<br> |
|||
Cats: Ha Ha Ha Ha .... |
|||
Co się dzieje? |
|||
Captain: Wyłączyć wszystkie 'Zig'!! |
|||
Operator: Wiecie co robiący. |
|||
George zastanawia się co rozpoczęło wojnę. |
|||
Captain: Ruszcie 'Zig'. |
|||
Captain: Dla większej sprawiedliwości. |
|||
''Somebody set us up the bomb''<br> |
|||
Ktoś ustawia nas bomba. |
|||
Jego odpowiedź? Irak zaszachował [[USA]] [[bomba atomowa|bombą atomową]]. |
|||
''We get signal.'' |
|||
''What!'' |
|||
''Main screen turn on.''<br> |
|||
Dostajemy sygnał. |
|||
Co! |
|||
Główny ekran włącz. |
|||
Teraz George postanowił przytoczyć historię o tym jak miał problemy z uruchomieniem internetu przed telekonferencją z [[Saddam Husajn|Saddamem]]. |
|||
''It's You!''<br> |
|||
To Ty! |
|||
Słynne słowa Busha wypowiedziane wtedy do Saddama. |
|||
''How are you gentlemen?''<br> |
|||
Jak się masz dżentelmenie? |
|||
Saddam, może i dyktator i terrorysta, ale ładnie przywitał się z Bushem. |
|||
'''All Your Base Are Belong To Us.'''<br> |
|||
Wszystkie wasze baza są należą do nas. |
|||
Rdzeń całej przemowy i videokonferencji. Bush uświadamia odpowiednio Irakijczykom i Husajnowi, że wszystkie bazy w Iraku są już w posiadaniu Stanów Zjednoczonych. |
|||
''You are on the way to destruction''<br> |
|||
Jesteś/cie na drodze do destrukcji. |
|||
Bush uświadamia Irakijczykom, że wkrótce zostaną zniszczeni. Miał na myśli, że zniszczy terror Saddama, ale słowa, słowa, słowa... |
|||
''What You say?''<br> |
|||
Co ty mówisz? |
|||
Saddam udaje, że nie rozumie. Ciekawe zagranie. |
|||
''You have no chance to survive make your time.''<br> |
|||
Nie masz szans przetrwać ciesz się swoim czasem. |
|||
Bush proroczo obwieszcza Saddamowi, że prędzej czy później go zabiją. Nieco później niż zakładał Bush. Irakijczycy zaś uznali, że Amerykanie chcą ich wszystkich wymordować i zrobić sobie w Iraku ''Lebensraum''. |
|||
''Ha ha ha ha.''<br> |
|||
Ha ha ha ha. |
|||
Saddam śmieje się z ostrzeżeń Busha. Jednak Bush nie zaznacza w swojej przemowie kto się śmieje i Irakijczycy myślą, że to śmiech szaleńca, który chce ich wymordować. |
|||
''Captain !!* '' |
|||
''Take off every 'Zig'!!'' |
|||
''You know what you doing.'' |
|||
''Move 'Zig'.'' |
|||
''For great justice.''<br> |
|||
Kapitan!! |
|||
Wystartuj wszystkie 'Zig'!! |
|||
Wiesz co robisz. |
|||
Rusz 'Zig'. |
|||
Dla wielkiej sprawiedliwości. |
|||
Bush kończy swoją przemowę. Mówiąc Zig, ma pewnie na myśli niemieckie ''Zigaretten'', czyli papierosy, a papierosy to slangowe określenie podłużnych rakiet. Więc chce wystrzelić wszystkie Zigi, aby zniszczyć Irak i Irakijczyków ''For great justice.'' |
|||
==Autorstwo== |
|||
Mówi się, że kwestia '''All Your Base Are Belong To Us''' to zwykły błąd public domain wymyślony przez [[Japonia|japońskiego]] pisarza Catsa Sana. Jednak inni mówią, że błąd i wypowiedź Busha powstały niezależnie, dzięki totalnej niezdolności Busha do budowania zdań. Inni zaś twierdzą, że owa sentencja została wzięta z psalmu 24:1. |
|||
==Link zewnętrzny== |
|||
* [http://pl.wikipedia.org/wiki/All_your_base Dla tych, którzy nie mają pojęcia o co tu chodzi, Wikipedia ma coś do wyjaśnienia] |
|||
[[Kategoria:Polityka]] |
|||
[[Kategoria:Językoznawstwo]] |
|||
[[Kategoria:Internet]] |
|||
[[Kategoria:Gry]] |
|||
[[en:All Your Base Are Belong To Us]] |
|||
[[el:All Your Base Are Belong To Us]] |
|||
[[es:All your base are belong to us]] |
|||
[[fi:All your base are belong to us]] |
|||
[[it:All your base are belong to us]] |
|||
[[ja:All your base are belong to us]] |
|||
[[pt:All your base are belong to us]] |
|||
[[zh:All your base are belong to us]] |
|||
[[zh-tw:All Your Base Are Belong To Us]] |
Wersja z 13:11, 11 paź 2009
Ten artykuł został umieszczony na liście stron do usunięcia. Strona głosowania nie została jeszcze utworzona. Ten, który wstawił ten szablon, musi kliknąć w [{{fullurl:Nonsensopedia:SDU/Błąd – niepoprawny czas/All Your Base Are Belong To Us|action=edit&preload=Szablon:SDUdodaj&editintro=Szablon:SDU_dodaj_wstęp}} ten link]. |
Plik:Bombaa.png | Ktoś ustawia nas bomba Dla wielkiej sprawiedliwości wystartuj wszystkie 'Zig' |
right|thumb|250px|Przemowa All Your Base w wizji artystycznej
All your base are belong to us
- George W. Bush do Saddama w 2003
All your base are belong to us
- Kapitan baseballowej reprezentacji Kuby do graczy amerykańskich w siódmym inningu meczu Pucharu Świata
George W. Bush jest już na emeryturze. W ciągu swojej kariery politycznej niejednokrotnie wymyślał nowe słowa i zwroty. Jednak to wypowiedź słów All Your Base Are Belong To Us sprawiła, że Amerykanie pokochali go takim jakim był – skończonym idiotą. Irakijczycy natomiast znienawidzili go do granic możliwości.
Gdyby nie wypowiedział tych słów, wojna w Iraku zakończyłaby się w roku 2003, ale słowa te podgrzały atmosferę w i tak już gorącym kraju. Teoretycznie WOJNA zakończyła się w roku 2003, ale przemówienie z 1 maja 2003 utrudniło przemienienie kraju w przykładną republikę demokratyczną. Irakijczycy wierzyli, że to właśnie Bush i Amerykanie pomogą im stać się normalnym krajem, że przyszli jako zbawcy. Kiedy jednak George Bush powiedział Irakijczykom Wszystkie wasze baza są należą do nas, można to było zrozumieć jako jedno – Irak będzie amerykańską kolonią. Irakijczycy się zbuntowali i postanowili utrudnić całą misję George'a Bush'a w budowaniu demokracji.
Dzięki temu prywatne korporacje militarne miały okazję do zarabiania pieniędzy na wojnie w Iraku przez kolejne lata.
Przemówienie "All your base (z opisem)
In A.D. 2002 war was beginning
W A.D. 2002 wojna się rozpoczynała.
Tutaj George Bush wspomina rozpoczęcie wojny w Iraku. Niektórzy się oburzyli, że Bush nie zareferował do ataku na WTC.
What happen?
Co się dzieje?
George zastanawia się co rozpoczęło wojnę.
Somebody set us up the bomb
Ktoś ustawia nas bomba.
Jego odpowiedź? Irak zaszachował USA bombą atomową.
We get signal. What! Main screen turn on.
Dostajemy sygnał. Co! Główny ekran włącz.
Teraz George postanowił przytoczyć historię o tym jak miał problemy z uruchomieniem internetu przed telekonferencją z Saddamem.
It's You!
To Ty!
Słynne słowa Busha wypowiedziane wtedy do Saddama.
How are you gentlemen?
Jak się masz dżentelmenie?
Saddam, może i dyktator i terrorysta, ale ładnie przywitał się z Bushem.
All Your Base Are Belong To Us.
Wszystkie wasze baza są należą do nas.
Rdzeń całej przemowy i videokonferencji. Bush uświadamia odpowiednio Irakijczykom i Husajnowi, że wszystkie bazy w Iraku są już w posiadaniu Stanów Zjednoczonych.
You are on the way to destruction
Jesteś/cie na drodze do destrukcji.
Bush uświadamia Irakijczykom, że wkrótce zostaną zniszczeni. Miał na myśli, że zniszczy terror Saddama, ale słowa, słowa, słowa...
What You say?
Co ty mówisz?
Saddam udaje, że nie rozumie. Ciekawe zagranie.
You have no chance to survive make your time.
Nie masz szans przetrwać ciesz się swoim czasem.
Bush proroczo obwieszcza Saddamowi, że prędzej czy później go zabiją. Nieco później niż zakładał Bush. Irakijczycy zaś uznali, że Amerykanie chcą ich wszystkich wymordować i zrobić sobie w Iraku Lebensraum.
Ha ha ha ha.
Ha ha ha ha.
Saddam śmieje się z ostrzeżeń Busha. Jednak Bush nie zaznacza w swojej przemowie kto się śmieje i Irakijczycy myślą, że to śmiech szaleńca, który chce ich wymordować.
Captain !!* Take off every 'Zig'!! You know what you doing. Move 'Zig'. For great justice.
Kapitan!! Wystartuj wszystkie 'Zig'!! Wiesz co robisz. Rusz 'Zig'. Dla wielkiej sprawiedliwości.
Bush kończy swoją przemowę. Mówiąc Zig, ma pewnie na myśli niemieckie Zigaretten, czyli papierosy, a papierosy to slangowe określenie podłużnych rakiet. Więc chce wystrzelić wszystkie Zigi, aby zniszczyć Irak i Irakijczyków For great justice.
Autorstwo
Mówi się, że kwestia All Your Base Are Belong To Us to zwykły błąd public domain wymyślony przez japońskiego pisarza Catsa Sana. Jednak inni mówią, że błąd i wypowiedź Busha powstały niezależnie, dzięki totalnej niezdolności Busha do budowania zdań. Inni zaś twierdzą, że owa sentencja została wzięta z psalmu 24:1.