Zwrot grzecznościowy: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(Ale ze mnie lama, blankuję Nonsensopedię...) |
(nowa strona) |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Zwrot grzecznościowy''' - słowo lub słowa wypowiadane zwykle w kierunku [[Moherowy beret|starszej pani]] bądź sąsiada/sąsiadki. Słowa te mają podobno na celu wywyższanie powszechnych zasad [[Savoir-vivre]]'u oraz dobrych manier (względnie). Do zwrotów grzecznościowych zalicza się: |
|||
* '''Dziękuję (lub dzięx, thx,)''' - podstawowe słówko do wyuczenia, jest ono tego warte, gdyż jego użycie zwiększa szansę na dostanie [[sweter]]ka od babunii, ale też ulubionych dżinsów czy długo wyczekiwanej płyty [[Doda|Dody]]. |
|||
* '''Proszę (ang. plis,)''' - trochę [[lamer]]skie, aczkolwiek potrzebne, jeśli np. [[Poradnik:Jak się oświadczyć|chcemy (współ)żyć po Bożemu]], wydobyć stówkę od babci. Częściej używane w jego [[Język angielski|angielskim]] brzmieniu. |
|||
* '''Przepraszam (lub sorry, sorka,)''' - pomocne w sytuacjach, gdy <s>moher</s> osoba, do której się zwracamy, ma na nas [[foch]]a, jest wściekła itp. Jego użycie ma skutek podobny jak w przypadku ''proszę''. |
|||
* ''<small>Dla hardkorowców</small>'' → '''Spierd****''' - najpopularniejszy i najinteligentniejszy ze wszystkich zwrotów grzecznościowych, choć powoduje całkiem nieciekawą zmianę nastrojów u [[adresat]]a i być może – [[wpierdol]] od jego strony. |
|||
{{stublud}} |
|||
[[Kategoria:ludzie|zwrot grzecznościowy]] |
|||
[[Kategoria:uczucia|grzeczność]] |
Wersja z 16:30, 5 gru 2010
Zwrot grzecznościowy - słowo lub słowa wypowiadane zwykle w kierunku starszej pani bądź sąsiada/sąsiadki. Słowa te mają podobno na celu wywyższanie powszechnych zasad Savoir-vivre'u oraz dobrych manier (względnie). Do zwrotów grzecznościowych zalicza się:
- Dziękuję (lub dzięx, thx,) - podstawowe słówko do wyuczenia, jest ono tego warte, gdyż jego użycie zwiększa szansę na dostanie sweterka od babunii, ale też ulubionych dżinsów czy długo wyczekiwanej płyty Dody.
- Proszę (ang. plis,) - trochę lamerskie, aczkolwiek potrzebne, jeśli np. chcemy (współ)żyć po Bożemu, wydobyć stówkę od babci. Częściej używane w jego angielskim brzmieniu.
- Przepraszam (lub sorry, sorka,) - pomocne w sytuacjach, gdy
moherosoba, do której się zwracamy, ma na nas focha, jest wściekła itp. Jego użycie ma skutek podobny jak w przypadku proszę.