Hasta la vista: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Wycofano ostatnie edycje autorstwa 80.53.180.226; przywrócono ostatnią wersję autorstwa SH3VEK.) |
M (→top: bot wprowadza drobne poprawki) Znacznik: przez API |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Hasta la vista, baby''' (czyt. ''Hasta la wista, bejbe'' lub ''Hlasta ta Vista, bejbe'') – jedyne trzy słowa po [[Język hiszpański|hiszpańsku]], jakie zna [[Terminator (film)|Terminator]] w roli [[Arnold Schwarzenegger|Arnolda Schwarzeneggera]]. Słowa te zostały wypowiedziane przez rzeczonego do [[robot]]a, w którym właśnie zawiesił się system operacyjny [[Windows Vista]]. W wyniku zawieszenia robot sczezł i nie można było odzyskać już żadnych danych. |
|||
== Kwestia podróży w czasie == |
== Kwestia podróży w czasie == |
Wersja z 23:02, 14 lut 2017
Hasta la vista, baby (czyt. Hasta la wista, bejbe lub Hlasta ta Vista, bejbe) – jedyne trzy słowa po hiszpańsku, jakie zna Terminator w roli Arnolda Schwarzeneggera. Słowa te zostały wypowiedziane przez rzeczonego do robota, w którym właśnie zawiesił się system operacyjny Windows Vista. W wyniku zawieszenia robot sczezł i nie można było odzyskać już żadnych danych.
Kwestia podróży w czasie
Słowa Hasta la vista (baby) zostały wypowiedziane w roku 2001, natomiast Windows Vista został wydany w 2007 roku, co w zupełności uprawdopodabnia fakt, że robot przybył z przyszłości. Nie uchroniło go to przed postrzeleniem przez Arnolda z korkowca i rebootowaniem upgradeowanego cracka do BIOSa.
Hasta la vista (baby) w różnych językach
- Аста Ла Виста, Бейби! – po wschodniemu.
- Der hasta das vista, mein Fuhrer – po krzyżacku.
- Wzzzzzzzzzzzzzzzzz, baby – po południowoafrykańsku (wersja mundialowa).
- 閃現拉維斯塔寶寶 – po chińsku.
- هاستا طفل لا فيستا – po arabsku.
- アスタラビスタ赤ちゃん – po japońsku.
- Hasta لا عزیزم ویستا – po persku.