Słownik:Łacińsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Przywrócono przedostatnią wersję, jej autor to Sir Damiinho. Autor wycofanej wersji to 213.158.196.75.)
Linia 80: Linia 80:


==M==
==M==
*'''memento mori''' – pamiętaj o śmierci
*'''memento mori''' – śpiesz się powoli, nie zapomnij umrzeć
*'''mentha, -ae''' – wyjątkowo podłe ziółko
*'''mentha, -ae''' – wyjątkowo podłe ziółko
*'''mentha piperita''' – wredny babsztyl
*'''mentha piperita''' – wredny babsztyl
Linia 93: Linia 93:
==P==
==P==


*'''pater noster''' – ojcze nasz
*'''pater noster''' – starożytny opieprz
*'''persona grata''' – stare pudło (''J. Tuwim'')
*'''persona grata''' – stare pudło (''J. Tuwim'')
* '''poenis gravibus''' – ciężkimi karami (''abl. pl.'')
* '''poenis gravibus''' – ciężkimi karami (''abl. pl.'')
Linia 112: Linia 112:


*'''sempiterna, -ae''' – wieczna (''amitia vera sempiterna est'')
*'''sempiterna, -ae''' – wieczna (''amitia vera sempiterna est'')
*'''spiritus absolutus''' – duch absolutny
*'''spiritus absolutus''' – kryptoreklama pewnej [[wódka|wódki]]
*'''spiritus sanctus''' – duch święty
*'''spiritus sanctus''' – napój bogów
*'''sum''' – jestem rybą



==T==
==T==
Linia 157: Linia 159:
*'''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia
*'''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia
*'''lapsus linguae''' – połowa haseł w [[nonsensopedia|nonsensopedii]]
*'''lapsus linguae''' – połowa haseł w [[nonsensopedia|nonsensopedii]]
*'''Medice cura te ipse''' – lekarzu lecz się sam
*'''Medice cura te ipse''' – tajemnicze lekarstwo na [[ptasia grypa|ptasią grypę]]
*'''Nec Hercules contra plures''' – i Herkules d*pa kiedy ludu kupa
*'''Nec Hercules contra plures''' – i Herkules d*pa kiedy ludu kupa
*'''Panta rei''' – wszystko płynie
*'''Panta rei''' – wszystko w płynie
*'''Ora et labora''' – módl się i pracuj
*'''Ora et labora''' – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
*'''oratio recta''' – mówienie odbytem?
*'''oratio recta''' – mówienie odbytem?
*'''Quis penis aquam turbat?''' – Ki ch... wodę mąci?
*'''Quis penis aquam turbat?''' – Ki ch... wodę mąci?

Wersja z 00:20, 1 lut 2008

Szablon:Portal/Języki

Słownik łacińsko-polski

A

  • a tergo - od tyłu
  • agricola, -ae – wieśniak z Mokotowa
  • amen – tak jest!
  • amant - oni kochają
  • ambulans – spacerujący
  • anus, -us – pierścień; odbyt
  • apud – u, przy, w języku polskim przyjęło się czytanie od końca
  • armatura electronica – hardware
  • audio, -ire – walkman starożytnych Rzymian
  • autem – somochodem
  • autodefentia, -aeSamoobrona

B

  • bibulus – ochlej, pijaczyna

C

  • canalia, -ae – jedyne łacińskie słowo znane przez Andrzeja Leppera, także system akweduktow w starożytnym Rzymie
  • carmen, -inis – papierosy śpiewaka operowego
  • Cicero, -onis – amator biuściastych
  • collegium maximum – 500 złotych
  • collegium novum – sądy grodzkie
  • copulo, -are – łączyć
  • cursus publicus electronicus – e-mail
  • curva, -ae – krzywa
  • curvamen, -inis – krzywizna
  • curvatura, -ae – wykrzywienie, zgięcie
  • curvibus, -usforma nieistniejąca bo to nie III deklinacja, a byłaby ładna definicja PKS
  • curvissima – najbardziej krzywa

D

  • delete – niszczcie!
  • disco, -ere – uczyć się
  • domus mea – obora dla kóz

E

  • ego – ja
  • extraho, -ere – ściągać plik

F

  • facetia, -ae – laska, babka
  • ferrivia, -ae – kolej żelazna

H

  • hic haec hoc – starożytna wyliczanka
  • hic mulier – babochłop, Danuta Hojarska
  • homo – ktoś niepewny
  • homo erectus – podniecony mężczyzna
  • homo homini – igraszki homoseksualistów
  • homo sapiens – astmatyk(J. Tuwim)
  • homo sum – wąsacz (J. Tuwim)
  • huic – któremu
  • huius – którego

I

  • index, indicis – palec
  • index analis – palec serdeczny
  • index carminis aplausorum – lista przebojów
  • indicium, -i – kursor
  • iter, -eris – droga
  • iter facio, facere – kłaść asfalt

L

M

  • memento mori – śpiesz się powoli, nie zapomnij umrzeć
  • mentha, -ae – wyjątkowo podłe ziółko
  • mentha piperita – wredny babsztyl
  • mentula, -ae – siusiak
  • metallica, -ae – kapela z Kwirynału

O

  • ordinarium, -i – komputer
  • ordinus, -alis – porządkowy

P

  • pater noster – starożytny opieprz
  • persona grata – stare pudło (J. Tuwim)
  • poenis gravibus – ciężkimi karami (abl. pl.)
  • pentium – piąte
  • per pedes – jedna z tzw. pozycji we współżyciu płciowym
  • phallus impudicus L. – sromotnik bezwstydny
  • pluralis – gość z wadą wymowy
  • primus – kuchenka w starożytnym Rzymie
  • pueri longarum capillarum – bitlesi
  • putas - uważasz

R

  • rebus – rzeczami
  • rura, -ae – wieś, okolica wiejska

S

  • sempiterna, -ae – wieczna (amitia vera sempiterna est)
  • spiritus absolutus – kryptoreklama pewnej wódki
  • spiritus sanctus – napój bogów
  • sum – jestem rybą


T

  • tantum verde – tylko zielone
  • tumus - lustracja
  • tuus vetus - twój stary

U

  • Ubi? – gdzie jest WC?

V

  • vagina, -ae – powłoczka, poszewka
  • valete – płaćcie za akademik!
  • venus, veneris – syfilityk
  • video, -ere – starożytny magnetowid
  • vinco, -ere – zwyciężyć
  • vir, -i – zakręcony facet
  • vis maior – rozkaz przełożonego
  • vulgaris, -is – zwyczajny, pospolity

Z

  • Zonk!nie ma takiej litery w łacinie...


Paremie

  • Ab ovo usque ad mala – okres w życiu dziewicy od owulacji do grzechu
  • cicer cum caule – groch z kapustą (J. Tuwim)
  • corpus delicti – rozkoszne ciało (J. Tuwim)
  • dura sex sed sex – każdy orze jak może...
  • Et tu Brute contra me? – wyzwisko brydżowe
  • Ex oriente lux, ex occidente luxusbez komentarza...
  • expressis verbis – z k...wami
  • fabula non longa'st – nowelka
  • fiat lux – super bryka
  • Gaude mater Polonia – hymn kibiców Polonii Warszawa
  • idem per idem – śpieszę się
  • in corpore – narządy wewnętrzne
  • In vino veritas – podejrzana bimbrownia
  • lapsus linguae – połowa haseł w nonsensopedii
  • Medice cura te ipse – tajemnicze lekarstwo na ptasią grypę
  • Nec Hercules contra plures – i Herkules d*pa kiedy ludu kupa
  • Panta rei – wszystko w płynie
  • Ora et labora – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
  • oratio recta – mówienie odbytem?
  • Quis penis aquam turbat? – Ki ch... wodę mąci?
  • Salus populi suprema lex – sposób budowy w starożytnym Rzymie
  • Sic transit gloria huius mundi – tak przemija sława tego ch...go świata
  • sine qua non – topielec
  • Spiritus flat ubi vult – spirytus krąży gdzie chce (imprezowe)
  • Sralis mazgalis reverendus duptus – to nie jest po łacinie!!!
  • Tempus non penis – non stat – czas nie ch..., nie stoi
  • Una harum ultima hora – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia
  • Veni creator – przyjdź, kreaturo!
  • Verba docent, exempla trahunt – najczęstszy powód wagarów