Jo: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Wycofano ostatnie edycje użytkownika Liliaa, powód: nieśmieszne)
Znacznik: rewert
M (se wstawiam link bo mi brakuje)
 
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Bohumil Hrabal 1985 český spisovatel foto Hana Hamplová.jpg|thumb|250px|Jedna z pierwszych nowel Bohumila Hrabla pt. ''Jo'' opowiadała historię nieszczęśliwe zakochanego Honzy, który w gospodzie zapijał smutki. Dzieło składało się z 30 stron zapisanych wyłącznie partykułą „jo”]]
[[Plik:Bohumil Hrabal 1985 český spisovatel foto Hana Hamplová.jpg|thumb|250px|Jedna z pierwszych nowel Bohumila Hrabla pt. ''Jo'' opowiadała historię nieszczęśliwe zakochanego Honzy, który w gospodzie zapijał smutki. Dzieło składało się z 30 stron zapisanych wyłącznie partykułą „jo”]]
'''Jo''' (cz. ''jo'' [ˈjɔ]) – [[język czeski|czeska]] partykuła ogólnego użytku, stosowana by wyrazić potwierdzenie, zdziwienie, uwagę, aprobatę, dezaprobatę, zawiedzenie, podniecenie, ból, żałość, rozkosz, kondolencje, gratulacje, złość, radość, zagubienie, ciekawość, trwogę lub żal – w zależności od odpowiedniego zaakcentowania. Tym samym „jo” jest dowodem na to, że czeszczyzna jest językiem tonalnym. [[Partykuła]] ta stanowi ok. 55%<ref>W gwarach rejonu Karlowych War współczynnik dobija do 72%</ref> słownictwa używanego przez Czechów, dzięki czemu odpowiednie opanowanie używania „jo” pozwala porozumiewać się w języku czeskim na poziomie B2.
'''Jo''' (cz. ''jo'' [ˈjɔ]) – [[język czeski|czeska]] partykuła ogólnego użytku, stosowana by wyrazić potwierdzenie, zdziwienie, uwagę, aprobatę, dezaprobatę, zawiedzenie, podniecenie, ból, żałość, rozkosz, kondolencje, gratulacje, złość, radość, zagubienie, ciekawość, trwogę lub żal – w zależności od odpowiedniego zaakcentowania. Tym samym „jo” jest dowodem na to, że [[język czeski|czeszczyzna]] jest językiem tonalnym. [[Partykuła]] ta stanowi ok. 55%<ref>W gwarach rejonu Karlowych War współczynnik dobija do 72%</ref> słownictwa używanego przez Czechów, dzięki czemu odpowiednie opanowanie używania „jo” pozwala porozumiewać się w języku czeskim na poziomie B2.


== Etymologia ==
== Etymologia ==

Aktualna wersja na dzień 20:21, 13 cze 2022

Jedna z pierwszych nowel Bohumila Hrabla pt. Jo opowiadała historię nieszczęśliwe zakochanego Honzy, który w gospodzie zapijał smutki. Dzieło składało się z 30 stron zapisanych wyłącznie partykułą „jo”

Jo (cz. jo [ˈjɔ]) – czeska partykuła ogólnego użytku, stosowana by wyrazić potwierdzenie, zdziwienie, uwagę, aprobatę, dezaprobatę, zawiedzenie, podniecenie, ból, żałość, rozkosz, kondolencje, gratulacje, złość, radość, zagubienie, ciekawość, trwogę lub żal – w zależności od odpowiedniego zaakcentowania. Tym samym „jo” jest dowodem na to, że czeszczyzna jest językiem tonalnym. Partykuła ta stanowi ok. 55%[1] słownictwa używanego przez Czechów, dzięki czemu odpowiednie opanowanie używania „jo” pozwala porozumiewać się w języku czeskim na poziomie B2.

Etymologia[edytuj • edytuj kod]

Ze staroczeskiego: yo: „defenestrować”, „zrzucać z mostu” < ze starocerkiewnosłowiańskiego: : „obcinać grzywkę i zapuszczać z tyłu” < z praindoeuropejskiego: *yeh2-: „używać reklamówki z Lidla jako torebki”.

Przykład użycia[edytuj • edytuj kod]

Jo?
Jo.

I tak rozpadła się Czechosłowacja.

Zobacz też[edytuj • edytuj kod]

Przypisy

  1. W gwarach rejonu Karlowych War współczynnik dobija do 72%