Ą: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (ahhh)
Linia 1: Linia 1:
'''Ą''' – wygląda tak samo jak [[A]], tyle, że z małym <BIG><BIG><BIG><BIG><BIG>[[,]]</BIG></BIG></BIG></BIG></BIG> przy nóżce. Sprawia to, że Ą nie wymawia się A tylko „Omłn”. Wynalezione wyłĄcznie po to, żeby można było rozpoznać polskie słowa, np. nie powiemy teraz „puściłem baka”, albo „bać madry”. Jednak Ą mĄci ludziom w [[głowa|głowie]], przez swoją Ątowość. Zasłyneło w filmie Ąkor, czyli po [[język francuski|francusku]] „jeszcze”.
'''Ą''' – wygląda tak samo jak [[A]], tyle, że z małym <BIG><BIG><BIG><BIG><BIG>[[,]]</BIG></BIG></BIG></BIG></BIG> przy nóżce. Sprawia to, że Ą nie wymawia się A tylko „Omłn”. Wynalezione wyłĄcznie po to, żeby można było rozpoznać polskie słowa, np. nie powiemy teraz „puściłem baka”, albo „bać madry”. Jednak Ą mĄci ludziom w [[głowa|głowie]], przez swoją Ątowość. Zasłyneło w filmie Ąkor, czyli po [[język francuski|francusku]] „jeszcze”.
{{stubjez}}
{{Znaki}}
[[Kategoria:Językoznawstwo]]
[[Kategoria:Językoznawstwo]]

Wersja z 11:32, 16 wrz 2006

Ą – wygląda tak samo jak A, tyle, że z małym , przy nóżce. Sprawia to, że Ą nie wymawia się A tylko „Omłn”. Wynalezione wyłĄcznie po to, żeby można było rozpoznać polskie słowa, np. nie powiemy teraz „puściłem baka”, albo „bać madry”. Jednak Ą mĄci ludziom w głowie, przez swoją Ątowość. Zasłyneło w filmie Ąkor, czyli po francusku „jeszcze”.