Apostrof: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (bot wprowadza drobne poprawki)
Znacznik: przez API
M (→‎ქართული ენა: delink {{klawiatura}})
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 3: Linia 3:
== Język polski ==
== Język polski ==
{{główny artykuł|[[język polski]]}}
{{główny artykuł|[[język polski]]}}
W języku polskim apostrof jest wtykany wszędzie tam, gdzie trzeba [[deklinacja|odmieniać słowa]] kończące się niewymawianą [[samogłoska|samogłoską]]. Na przykład:
W języku polskim, apostrof jest wtykany wszędzie tam, gdzie trzeba [[deklinacja|odmieniać słowa]] kończące się niewymawianą [[samogłoska|samogłoską]]. Na przykład:
* [[Charles de Gaulle]] – Charlesa de Gaulle'a,
* [[Charles de Gaulle]] – Charlesa de Gaulle'a;
* [[William Shakespeare]] – Williama Shakespeare'a
* [[William Shakespeare]] – Williama Shakespeare'a.


=== Apostrofoza ===
=== Apostrofoza ===
Linia 28: Linia 28:
Inny przykład:
Inny przykład:


<blockquote>''I'm' g'o'i'n'g' t'o' t'h'e' f'i's'h' m'a'r'k'e't'. B'y'e'!''</blockquote>
<blockquote>''M' g'n'g' t' t'h' f's'h' m'r'k't'. B'!''</blockquote>


co znaczy:
co znaczy:
Linia 36: Linia 36:
== Język francuski ==
== Język francuski ==
{{główny artykuł|[[język francuski]]}}
{{główny artykuł|[[język francuski]]}}
W tym języku apostrofy stawia się gdzie popadnie i cały pic polega na tym, żeby nie dać sobie wmówić, że popełniłeś / popełniłaś jakiś błąd.
W tym języku apostrofy stawia się gdzie popadnie i cały pic polega na tym, żeby nie dać sobie wmówić, że popełniłeś/popełniłaś jakiś błąd.


== Język niemiecki ==
== Język niemiecki ==
{{główny artykuł|[[język niemiecki]]}}
{{główny artykuł|[[język niemiecki]]}}
W niemieckim apostrofy są używane tylko tam, gdzie trzeba zapisać coś po francusku albo angielsku. Pod tym względem [[Niemcy]] są normalni.
W niemieckim apostrofy są używane tylko tam, gdzie trzeba zapisać coś po francusku albo angielsku. Pod tym względem, [[Niemcy]] są normalni.


== ქართული ენა ==
== ქართული ენა ==
Linia 48: Linia 48:




{{klawiatura}}
{{znaki}}
{{znaki}}



Aktualna wersja na dzień 11:14, 23 sty 2022

Apostrof (') – znaczek przydawany w różnych językach, w różnych miejscach, co jest uzależnione od stopnia świadomości klasowej i zasobności portfela obywateli. Podwójny apostrof (") robi za cudzysłów.

Język polski[edytuj • edytuj kod]

Info.png Główny artykuł: język polski

W języku polskim, apostrof jest wtykany wszędzie tam, gdzie trzeba odmieniać słowa kończące się niewymawianą samogłoską. Na przykład:

Apostrofoza[edytuj • edytuj kod]

Zjawisko występujące zwykle w Internecie, w toku którego apostrof dodaje się przy deklinacji wszystkich nazw obcojęzycznych (zwykle nazwisk), bez zwracania uwagi na to, czy ostatnia samogłoska jest wymawiana i czy w ogóle ostatnia literka oznacza samogłoskę.

Przykład:

Moim ulubionym bohaterem w Prison Break'u był Abruzzi, ale gdy zabili Abruzzi'ego, przerzuciłem się na Bellick'a.

Język angielski[edytuj • edytuj kod]

Info.png Główny artykuł: język angielski

W języku angielskim, podobnie jak w hebrajskim, stosowany jest do zastępowania nim liter, bądź nawet całych sylab.

Na przykład: w nazwie McDonald's zastępuje literkę „i”, zaś cały zwrot należy odczytywać jako: McDonald jest[1].

Często jednak w języku angielskim apostrofem zastępowane są całe sylaby, bądź nawet zwroty. Na przykład: „r'n'r” należy odczytywać jako „rock and roll”, a „r'n'b” jako „rhythm and blues”. Stąd powszechnie stosowane skrótowce w tym języku:

O's',d't's'–s'b'y'w',
O'e't'l'o't'f'a't'h'o't'b'
?

co znaczy:

O say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

Inny przykład:

M' g'n'g' t' t'h' f's'h' m'r'k't'. B'!

co znaczy:

I met Gary Owens in Necromancy Gardens, tying olives to his emu. Fishing is so hoity-toity. Matt, autonomically, raked killer elephants' tusks. Bet you're envious!

Język francuski[edytuj • edytuj kod]

Info.png Główny artykuł: język francuski

W tym języku apostrofy stawia się gdzie popadnie i cały pic polega na tym, żeby nie dać sobie wmówić, że popełniłeś/popełniłaś jakiś błąd.

Język niemiecki[edytuj • edytuj kod]

Info.png Główny artykuł: język niemiecki

W niemieckim apostrofy są używane tylko tam, gdzie trzeba zapisać coś po francusku albo angielsku. Pod tym względem, Niemcy są normalni.

ქართული ენა[edytuj • edytuj kod]

შენარჩუნებული აქვთ არქაული ქართული ენის ნიშნები. მათი ზედმიწევნით შესწავლა შესაძლებელს ხდის ქართული ენის განვითარების კანონზომიერებათა დადგენას და საერთოდ, – ქართული ენის ისტორიის შესწავლას. არ არის ღალატი ერთად .

Przypisy

  1. Przez dodanie „is” Anglik upewnia się, że to, co widzi istnieje naprawdę, a nie jest wynikiem działania codziennego pożywienia ani sugestii teściowej. Takie wątpliwości są wśród ludów anglojęzycznych tak powszechne, że sam William Ockham musiał z pasją zawołać: „nie mnóżcie bytów ponad potrzebę!”