Apostrof: Różnice pomiędzy wersjami
M (Przywrócono przedostatnią wersję, jej autor to Flijoye. Autor wycofanej wersji to 78.88.208.237.) |
|||
Linia 23: | Linia 23: | ||
<blockquote>''O say, does that star-spangled banner yet wave<br>O'er the land of the free and the home of the brave?''</blockquote> |
<blockquote>''O say, does that star-spangled banner yet wave<br>O'er the land of the free and the home of the brave?''</blockquote> |
||
Prosze sprawdzic co wyzej napisane.. bo mi az sie slabo robi |
|||
== Język francuski == |
== Język francuski == |
Wersja z 21:13, 31 maj 2009
Apostrof (') – znaczek przydawany w różnych językach, w różnych miejscach, co jest uzależnione od stopnia świadomości klasowej i zasobności portfela obywateli.
Język polski
- Główny artykuł: język polski
W języku polskim apostrof jest wtykany wszędzie tam, gdzie trzeba odmieniać słowa kończące się niewymawianą samogłoską. Na przykład:
- Charles de Gaulle – Charlesa de Gaulle'a,
- William Shakespeare – Williama Shakespeare'a
Apostrofoza
Zjawisko występujące zwykle w Internecie, w toku którego apostrof dodaje się przy deklinacji wszystkich nazw obcojęzycznych (zwykle nazwisk), bez zwracania uwagi na to, czy ostatnia samogłoska jest wymawiana i czy w ogóle ostatnia literka to samogłoska.
Przykład:
Moim ulubionym bohaterem w Prison Break'u był Abruzzi, ale gdy zabili Abruzzi'ego, przerzuciłem się na Bellick'a.
Język angielski
- Główny artykuł: język angielski
W języku angielskim, podobnie jak w hebrajskim, stosowany jest do zastępowania nim liter, bądź nawet całych sylab.
Na przykład: w nazwie McDonald's zastępuje literkę „i”, zaś cały zwrot należy odczytywać jako: McDonald jest[1].
Często jednak w języku angielskim apostrofem zastępowane są całe sylaby, bądź nawet zwroty. Na przykład: „r'n'r” należy odczytywać jako „rock and roll”, a „r'n'b” jako „rhythm and blues”. Stąd powszechnie stosowane skrótowce w tym języku:
O's',d't's'–s'b'y'w',
O'e't'l'o't'f'a't'h'o't'b'?
co znaczy:
O say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
Język francuski
- Główny artykuł: język francuski
W tym języku apostrofy stawia się gdzie popadnie i cały pic polega na tym, żeby nie dać sobie wmówić, że popełniłeś / popełniłaś jakiś błąd.
Język niemiecki
- Główny artykuł: język niemiecki
W niemieckim apostrofy są używane tylko tam, gdzie trzeba zapisać coś po francusku albo angielsku. Pod tym względem Niemcy są normalni.
ქართული ენა
შენარჩუნებული აქვთ არქაული ქართული ენის ნიშნები. მათი ზედმიწევნით შესწავლა შესაძლებელს ხდის ქართული ენის განვითარების კანონზომიერებათა დადგენას და საერთოდ, - ქართული ენის ისტორიის შესწავლას.
Przypisy
- ↑ Przez dodanie „is” Anglik upewnia się, że to, co widzi istnieje naprawdę, a nie jest wynikiem działania codziennego pożywienia ani sugestii teściowej. Takie wątpliwości są wśród ludów anglojęzycznych tak powszechne, że sam William Ockham musiał z pasją zawołać: „nie mnóżcie bytów ponad potrzebę!”