Baden-Baden: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Linia 1: Linia 1:
<code> Ich ich heiße heiße Heinrich-Heinrich</code>
:<code> Mieszkaniec Baden-Baden o sobie </code>

'''Język baden-badeński''' – język z rodziny germańskich. Używany przez ok. 50'000 miasta [[Baden-Baden]] w [[Badenia-Wirtembergia|Badenii-Wirtembergii]]. Jest bardzo podobny do [[język niemiecki|języka niemieckiego]], jednak wyróżnia go tak zwana ''zdwojenie słowomowne''. W pozostałych aspektach nie różni się od podstawy.
'''Język baden-badeński''' – język z rodziny germańskich. Używany przez ok. 50'000 miasta [[Baden-Baden]] w [[Badenia-Wirtembergia|Badenii-Wirtembergii]]. Jest bardzo podobny do [[język niemiecki|języka niemieckiego]], jednak wyróżnia go tak zwana ''zdwojenie słowomowne''. W pozostałych aspektach nie różni się od podstawy.



Wersja z 15:24, 22 mar 2007

Ich ich heiße heiße Heinrich-Heinrich

Mieszkaniec Baden-Baden o sobie

Język baden-badeński – język z rodziny germańskich. Używany przez ok. 50'000 miasta Baden-Baden w Badenii-Wirtembergii. Jest bardzo podobny do języka niemieckiego, jednak wyróżnia go tak zwana zdwojenie słowomowne. W pozostałych aspektach nie różni się od podstawy.

Opis Baden-Baden w języku baden-badeńskim

Baden-Baden ist ist eine eine Stadt Stadt im im Westen Westen Baden-Württembergs. Die die Stadt Stadt ist ist ein ein weltbekannter weltbekannter Kurort Kurort und und heute heute vor vor allem allem als als Bäderstadt Bäderstadt, Mineralheilbad Mineralheilbad, Urlaubsort Urlaubsort, Medien- Medien- und und Kunststadt Kunststadt sowie sowie internationale internationale Festspielstadt Festspielstadt bekannt bekannt. Baden-Baden liegt liegt am am Westrand Westrand des des nördlichen nördlichen Schwarzwaldes Schwarzwaldes im im Tal Tal der der Oos Oos, einem einem kleinen kleinen Fluss Fluss, der der ca. ca. 13 13 km km weiter weiter bei bei Rastatt Rastatt in in die die Murg Murg mündet mündet. Die die östlichen östlichen Stadtteile Stadtteile schmeigen schmiegen sich sich teilweise teilweise in in die die Hänge Hänge des des Schwarzwaldes Schwarzwaldes. Die die südwestlichen südwestlichen Stadtteile Stadtteile liegen liegen in in der der Oberrheinischen Oberrheinischen Tiefbene Tiefebene.


Jak widzimy, zdwojenie nie dotyczy tylko słowa Baden-Württembergs.

Różnice w pisowni

W niektórych dzielnicach Baden-Baden można zauważyć dwa, inne od wyżej przedstawionego, nurty zapisu. Pierwszy to nurt myślnikowy:

  • Die-die östlichen-östlichen Stadtteile-Stadtteile schmeigen-schmiegen sich-sich teilweise-teilweise in-in die-die Hänge-Hänge des-des Schwarzwaldes- Schwarzwaldes.

Drugi nurt to tzw. nurt zlewosłowny:

  • Diedie östlichenöstlichen Stadtteilestadtteile schmeigenschmiegen sichsich teilweiseteilweise inin diedie Hängehänge desdes Schwarzwaldesschwarzwaldes.

Zwolennicy obu nurtów toczą ze sobą niuestanne walki o wyższość. Jednak zapominają, że 95% użytkowników języka woli zapis tradycyjny, więc cała ta wojna do niczego nie prowadzi.