Język hiszpański: Różnice pomiędzy wersjami
M (od nowa) |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{kasacja}} |
{{kasacja}} |
||
'''Język hiszpański''' (Español, Castellano) |
'''Język hiszpański''' (Español, Castellano) – [[język urzędowy]] [[Meksyk]]u, [[Ameryka Środkowa|Ameryki Środkowej]] i części państw zachodniej [[Ameryka Południowa|Ameryki Południowej]], jednakże nie [[Hiszpania|Hiszpanii]]. Tę rolę odgrywa tam [[język kastylijski]]. Prawo [[edycja|edycji]] języka hiszpańskiego ma tylko i wyłącznie Królewska Akademia Hiszpańska. |
||
== Alfabet == |
|||
A B C CH D E F G H I J K L LL M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z |
|||
Łatwizna. |
|||
== Wymowa == |
|||
Język hiszpański charakteryzuje się głupią wymową niektórych głosek, co przynosi niejednokrotnie zabawne efekty. |
|||
* '''b''' i '''v''' czyta się tak samo, jako /b/; |
|||
* '''c''' wymawia się jako /k/ albo jako /s/, zależy, jak ładniej brzmi; |
|||
* '''ch''' czyta się jak coś pomiędzy polskim ć a cz; |
|||
* '''h''' jest nieme, bidula; |
|||
* natomiast to '''j''' się wymawia jako /h/; |
|||
* '''ll''' wymawia się jako /j/, chyba, że jesteś w Ameryce Łacińskiej, tam brzmi to bardziej idiotycznie – /ź/; |
|||
* nie, na szczęście ma głoski na wymówienie /ll/; |
|||
* '''g''' przed niektórymi samogłoskami też jest jako /h/, zazwyczaj jednak po [[język polski|polskiemu]], jako /g/; |
|||
* '''y''' jako osobny wyraz wymawia się jako /i/, jako zwykłą głoskę innego wyrazu wymawia się /j/; |
|||
* '''z''' to coś w stylu [[język angielski|angielskiego]] bezdźwięcznego /th/. |
|||
Też łatwizna? |
|||
== ¡! ¿? == |
|||
I jeszcze jedno. Españole, chcąc być złośliwymi dla reszty języków, wymyślili sobie, że na początku zdania zakończonego [[wykrzyknik]]iem też postawią wykrzyknik, ale do góry nogami. To samo z [[pytajnik]]ami. Miłego przyzwyczajania się. |
|||
== Podstawowe słownictwo == |
|||
* Dzień dobry – ''Buenos dias''. |
|||
* Do widzenia – ''Hasta luego''. |
|||
* Do zobaczenia – ''Hasta la [[Microsoft Windows Vista|vista]]''. |
|||
* Co? – ''¿Qué?'' |
|||
* Na zdrowie – ''[[Jezus Chrystus|Jesús]]'' (i powiedz ktoś, że w Polsce za duży wpływ Kościoła...). |
|||
* Bank – ''El banco''. |
|||
* Ławka – ''El banco''. |
|||
* Ławka w banku – ''El banco en el banco''. |
|||
* Podwieź – ''Llevar''. |
|||
* Podwieź mnie! – ''¡Llevame!''. |
|||
* Jeden – ''Uno''. |
|||
* Dwa – ''[[DOS|Dos]]''. |
|||
* Trzy – ''Tres''. |
|||
* Cztery – ''Cuatro''. |
|||
* Obraz – ''Cuadro''. |
|||
* Pokój – ''El cuarto''. |
|||
* Cztery obrazy w pokoju – ''Cuatro cuadros en el cuarto''. |
|||
* Złapać środek transportu ([[Hiszpania]]) – ''Coger''. |
|||
* Pierdolić (Ameryka) – ''Coger''. |
|||
* Zakręt – ''[[Prostytutka|Curva]]''. |
|||
* Fajka – ''La pipa''. |
|||
* Chirurg – ''El cirujano''. |
|||
* Słaby – ''Débil''. |
|||
* Chudy – ''Flaco''. |
|||
* Słaby i chudy chirurg zgubił fajkę na zakręcie – ''El cirujano débil i flaco pierde la pipa en la curva''. |
|||
Z tym słownictwem na pewno poradzisz sobie w krajach hiszpańskojęzycznych. Powodzenia! |
|||
{{stubjez}} |
|||
{{Języki}} |
{{Języki}} |
||
Wersja z 07:47, 19 lis 2009
Ten artykuł został umieszczony na liście stron do usunięcia. Strona głosowania nie została jeszcze utworzona. Ten, który wstawił ten szablon, musi kliknąć w [{{fullurl:Nonsensopedia:SDU/Błąd – niepoprawny czas/Język hiszpański|action=edit&preload=Szablon:SDUdodaj&editintro=Szablon:SDU_dodaj_wstęp}} ten link]. |
Język hiszpański (Español, Castellano) – język urzędowy Meksyku, Ameryki Środkowej i części państw zachodniej Ameryki Południowej, jednakże nie Hiszpanii. Tę rolę odgrywa tam język kastylijski. Prawo edycji języka hiszpańskiego ma tylko i wyłącznie Królewska Akademia Hiszpańska.
Alfabet
A B C CH D E F G H I J K L LL M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z
Łatwizna.
Wymowa
Język hiszpański charakteryzuje się głupią wymową niektórych głosek, co przynosi niejednokrotnie zabawne efekty.
- b i v czyta się tak samo, jako /b/;
- c wymawia się jako /k/ albo jako /s/, zależy, jak ładniej brzmi;
- ch czyta się jak coś pomiędzy polskim ć a cz;
- h jest nieme, bidula;
- natomiast to j się wymawia jako /h/;
- ll wymawia się jako /j/, chyba, że jesteś w Ameryce Łacińskiej, tam brzmi to bardziej idiotycznie – /ź/;
- nie, na szczęście ma głoski na wymówienie /ll/;
- g przed niektórymi samogłoskami też jest jako /h/, zazwyczaj jednak po polskiemu, jako /g/;
- y jako osobny wyraz wymawia się jako /i/, jako zwykłą głoskę innego wyrazu wymawia się /j/;
- z to coś w stylu angielskiego bezdźwięcznego /th/.
Też łatwizna?
¡! ¿?
I jeszcze jedno. Españole, chcąc być złośliwymi dla reszty języków, wymyślili sobie, że na początku zdania zakończonego wykrzyknikiem też postawią wykrzyknik, ale do góry nogami. To samo z pytajnikami. Miłego przyzwyczajania się.
Podstawowe słownictwo
- Dzień dobry – Buenos dias.
- Do widzenia – Hasta luego.
- Do zobaczenia – Hasta la vista.
- Co? – ¿Qué?
- Na zdrowie – Jesús (i powiedz ktoś, że w Polsce za duży wpływ Kościoła...).
- Bank – El banco.
- Ławka – El banco.
- Ławka w banku – El banco en el banco.
- Podwieź – Llevar.
- Podwieź mnie! – ¡Llevame!.
- Jeden – Uno.
- Dwa – Dos.
- Trzy – Tres.
- Cztery – Cuatro.
- Obraz – Cuadro.
- Pokój – El cuarto.
- Cztery obrazy w pokoju – Cuatro cuadros en el cuarto.
- Złapać środek transportu (Hiszpania) – Coger.
- Pierdolić (Ameryka) – Coger.
- Zakręt – Curva.
- Fajka – La pipa.
- Chirurg – El cirujano.
- Słaby – Débil.
- Chudy – Flaco.
- Słaby i chudy chirurg zgubił fajkę na zakręcie – El cirujano débil i flaco pierde la pipa en la curva.
Z tym słownictwem na pewno poradzisz sobie w krajach hiszpańskojęzycznych. Powodzenia!