Język norweski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Linia 1: Linia 1:
'''Język norweski''' – hipotetyczny język, który tak naprawdę nie istnieje. W użyciu są dwie wersje pisowni, mające trzy nazwy: ''landsmål'', ''bokmål'', ''nynorsk''. Nawet sami Norwegowie nie do końca łapią się, która wersja jest która. najczęściej uzywaną wersją jest ''bokmål'', ale i to do końca nie jest pewne. Obowiązek używania którejkolwiek wersji mają jedynie media. Ale czytać mogą jak im się podoba.
'''Język norweski''' – hipotetyczny język, który tak naprawdę nie istnieje. W użyciu są dwie wersje pisowni, mające dwie nazwy: ''bokmål'', ''nynorsk''. Nawet sami Norwegowie nie do końca łapią się, która wersja jest która. najczęściej uzywaną wersją jest ''bokmål'', ale i to do końca nie jest pewne. Obowiązek używania którejkolwiek wersji mają jedynie media. Ale czytać mogą jak im się podoba.


== Konsekwencje praktyczne==
== Konsekwencje praktyczne==

Wersja z 20:42, 31 paź 2010

Język norweski – hipotetyczny język, który tak naprawdę nie istnieje. W użyciu są dwie wersje pisowni, mające dwie nazwy: bokmål, nynorsk. Nawet sami Norwegowie nie do końca łapią się, która wersja jest która. najczęściej uzywaną wersją jest bokmål, ale i to do końca nie jest pewne. Obowiązek używania którejkolwiek wersji mają jedynie media. Ale czytać mogą jak im się podoba.

Konsekwencje praktyczne

Wszystkie odmiany języka są równoprawne i pełnoprawne. W efekcie znika pojęcie poprawności językowej, zwłaszcza w szkołach. Nauczyciel nie może poprawić błędu językowego ucznia, gdyż nigdzie nie jest powiedziane, że jego wersja językowa jest lepsza. Szczęśliwy musi być to kraj, ta Norwegia.

Szablon:Stubjez