Język hiszpański
Język hiszpański (Español, Castellano) – język urzędowy Meksyku, Ameryki Środkowej i części państw zachodniej Ameryki Południowej, jednakże nie Hiszpanii. Tę rolę odgrywa tam język kastylijski. Prawo edycji języka hiszpańskiego ma tylko i wyłącznie Królewska Akademia Hiszpańska.
Alfabet
A B C CH D E F G H I J K L LL M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z
Łatwizna.
Wymowa
Język hiszpański charakteryzuje się głupią wymową niektórych głosek, co przynosi niejednokrotnie zabawne efekty.
- b i v czyta się tak samo, jako /b/;
- c wymawia się jako /k/ albo jako /s/, zależy, jak ładniej brzmi;
- ch czyta się jak coś pomiędzy polskim ć a cz;
- h jest nieme, bidula;
- natomiast to j się wymawia jako /h/;
- ll wymawia się jako /j/, chyba, że jesteś w Ameryce Łacińskiej, tam brzmi to bardziej idiotycznie – /ź/;
- nie, na szczęście ma głoski na wymówienie /ll/;
- g przed niektórymi samogłoskami też jest jako /h/, zazwyczaj jednak po polskiemu, jako /g/;
- y jako osobny wyraz wymawia się jako /i/, jako zwykłą głoskę innego wyrazu wymawia się /j/;
- z to coś w stylu angielskiego bezdźwięcznego /th/.
Też łatwizna?
¡! ¿?
I jeszcze jedno. Españole, chcąc być złośliwymi dla reszty języków, wymyślili sobie, że na początku zdania zakończonego wykrzyknikiem też postawią wykrzyknik, ale do góry nogami. To samo z pytajnikami. Miłego przyzwyczajania się.
Podstawowe słownictwo
- Dzień dobry – Buenos dias.
- Do widzenia – Hasta luego.
- Do zobaczenia – Hasta la vista.
- Co? – ¿Qué?
- Na zdrowie – Jesús (i powiedz ktoś, że w Polsce za duży wpływ Kościoła...).
- Bank – El banco.
- Ławka – El banco.
- Ławka w banku – El banco en el banco.
- Podwieź – Llevar.
- Podwieź mnie! – ¡Llevame!.
- Jeden – Uno.
- Dwa – Dos.
- Trzy – Tres.
- Cztery – Cuatro.
- Obraz – Cuadro.
- Pokój – El cuarto.
- Cztery obrazy w pokoju – Cuatro cuadros en el cuarto.
- Złapać środek transportu (Hiszpania) – Coger.
- Pierdolić (Ameryka) – Coger.
- Zakręt – Curva.
- Fajka – La pipa.
- Chirurg – El cirujano.
- Słaby – Débil.
- Chudy – Flaco.
- Słaby i chudy chirurg zgubił fajkę na zakręcie – El cirujano débil i flaco pierde la pipa en la curva.
Z tym słownictwem na pewno poradzisz sobie w krajach hiszpańskojęzycznych. Powodzenia!