Język ukraiński: Różnice pomiędzy wersjami
Znacznik: edytor źródłowy |
|||
(Nie pokazano 9 wersji utworzonych przez 9 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{cytat|Ja nie Panimaju pa paliyakowemu.|Popularne słowo w '''tym języku.'''}} |
|||
'''Język ukraiński''' (ukr. ''українська мова'') – mieszanka [[język rosyjski|języka rosyjskiego]] i [[język polski|polskiego]] będąca rzekomo językiem urzędowym [[Ukraina|Ukrainy]] (ale i tak wszyscy tam mówią po rosyjsku, no chyba że na wsiach – to wtedy |
'''Język ukraiński''' (ukr. ''українська мова'') – mieszanka [[język rosyjski|języka rosyjskiego]] i [[język polski|polskiego]] będąca rzekomo językiem urzędowym [[Ukraina|Ukrainy]] (ale i tak wszyscy tam mówią po rosyjsku, no chyba że na wsiach – to wtedy [[surżyk]]iem). Dla Rosjan ukraiński jest takim samym problemem co [[język śląski]] dla Polaków – niby język, ale taki pokraczny i bliższy upośledzonej gwarze. |
||
Ukraiński powstał jeszcze przed rozpadem [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|ZSRR]] w wyniku ambicji niepodległościowych Ukraińców. Na znak niezależności od Rosjan utworzyli swój język, mieszając rosyjski z polskim (bo innych języków nie znali, a coś musieli wymyślić), modyfikując nieco wymowę i pisownię, by tylko przypominała oba języki, a nie była ich kopią. |
Ukraiński powstał jeszcze przed rozpadem [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|ZSRR]] w wyniku ambicji niepodległościowych Ukraińców. Na znak niezależności od Rosjan utworzyli swój język, mieszając rosyjski z polskim (bo innych języków nie znali, a coś musieli wymyślić), modyfikując nieco wymowę i pisownię, by tylko przypominała oba języki, a nie była ich kopią. |
||
Linia 5: | Linia 6: | ||
Rosjanie uważają ukraiński za dialekt polskiego, podając za przykład wyrazy ''amator'' (ukr. ''amator'', ros. ''liubitiel'') i ''bielizna'' (ukr. ''bilizna'', ros. ''bieljo''). Ukraińcy natomiast twierdzą, iż to rosyjski jest dialektem polskiego, opierając się na następujących przykładach: ''człowiek'' (ros. ''czeławiek'', ukr. ''liudyna''), ''samolot'' (ros. ''samoliot'', ukr. ''litak'') i ''granica'' (ros. ''granica'', ukr. ''kordon''). |
Rosjanie uważają ukraiński za dialekt polskiego, podając za przykład wyrazy ''amator'' (ukr. ''amator'', ros. ''liubitiel'') i ''bielizna'' (ukr. ''bilizna'', ros. ''bieljo''). Ukraińcy natomiast twierdzą, iż to rosyjski jest dialektem polskiego, opierając się na następujących przykładach: ''człowiek'' (ros. ''czeławiek'', ukr. ''liudyna''), ''samolot'' (ros. ''samoliot'', ukr. ''litak'') i ''granica'' (ros. ''granica'', ukr. ''kordon''). |
||
⚫ | |||
Język ukraiński brzmi jakby na{{cenzura3}}any Rosjanin mówił po rosyjsku. |
|||
⚫ | |||
* 7 mln – Ukraińcy robiący zakupy w supermarketach położonych w Polsce; |
* 7 mln – Ukraińcy robiący zakupy w supermarketach położonych w Polsce; |
||
* 2 mln – Ukraińcy pracujący w Polsce; |
* 2 mln – Ukraińcy pracujący w Polsce; |
||
* |
* 0,5 mln – Ukraińcy na froncie wschodnim; |
||
* 325 – aktorzy na filmie ''Wołyń''. |
* 325 – aktorzy na filmie ''Wołyń''. |
||
Linia 17: | Linia 16: | ||
* ''Радослав Майдан'' – protest na Majdanie |
* ''Радослав Майдан'' – protest na Majdanie |
||
* ''курва, але велика шлях без отворів'' – Jesteśmy w Polsce |
* ''курва, але велика шлях без отворів'' – Jesteśmy w Polsce |
||
== Zobacz też == |
|||
* [[język czeski]] |
|||
* [[język polski]] |
|||
* [[język rosyjski]] |
|||
* [[Ukraina]] |
|||
{{stub|jez}} |
{{stub|jez}} |
||
{{języki}} |
{{języki}} |
||
[[Kategoria:Języki |
[[Kategoria:Języki słowiańskie|Ukraiński]] |
||
[[eo:Ukraina lingvo]] |
[[eo:Ukraina lingvo]] |
Aktualna wersja na dzień 23:24, 9 lut 2022
Ja nie Panimaju pa paliyakowemu.
- Popularne słowo w tym języku.
Język ukraiński (ukr. українська мова) – mieszanka języka rosyjskiego i polskiego będąca rzekomo językiem urzędowym Ukrainy (ale i tak wszyscy tam mówią po rosyjsku, no chyba że na wsiach – to wtedy surżykiem). Dla Rosjan ukraiński jest takim samym problemem co język śląski dla Polaków – niby język, ale taki pokraczny i bliższy upośledzonej gwarze.
Ukraiński powstał jeszcze przed rozpadem ZSRR w wyniku ambicji niepodległościowych Ukraińców. Na znak niezależności od Rosjan utworzyli swój język, mieszając rosyjski z polskim (bo innych języków nie znali, a coś musieli wymyślić), modyfikując nieco wymowę i pisownię, by tylko przypominała oba języki, a nie była ich kopią.
Rosjanie uważają ukraiński za dialekt polskiego, podając za przykład wyrazy amator (ukr. amator, ros. liubitiel) i bielizna (ukr. bilizna, ros. bieljo). Ukraińcy natomiast twierdzą, iż to rosyjski jest dialektem polskiego, opierając się na następujących przykładach: człowiek (ros. czeławiek, ukr. liudyna), samolot (ros. samoliot, ukr. litak) i granica (ros. granica, ukr. kordon).
Po ukraińsku mówi ok. 10 mln ludzi:
- 7 mln – Ukraińcy robiący zakupy w supermarketach położonych w Polsce;
- 2 mln – Ukraińcy pracujący w Polsce;
- 0,5 mln – Ukraińcy na froncie wschodnim;
- 325 – aktorzy na filmie Wołyń.
Przydatne zwroty[edytuj • edytuj kod]
- Будеш ти побачити фільм Волинь? – Czy widziałeś film Wołyń?
- Радослав Майдан – protest na Majdanie
- курва, але велика шлях без отворів – Jesteśmy w Polsce
Zobacz też[edytuj • edytuj kod]
To jest tylko zalążek artykułu z dziedziny językoznawstwa. Jeśli nie jesteś Ruskiem z bazaru – rozbuduj go.