Język norweski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M |
(link) |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
== Konsekwencje praktyczne== |
== Konsekwencje praktyczne== |
||
Wszystkie odmiany języka są równoprawne i pełnoprawne. W efekcie znika pojęcie poprawności językowej, zwłaszcza w [[szkoła]]ch. Nauczyciel nie może poprawić błędu językowego ucznia, gdyż nigdzie nie jest powiedziane, że jego wersja językowa jest lepsza. Szczęśliwy musi być to kraj, ta Norwegia. |
Wszystkie odmiany języka są równoprawne i pełnoprawne. W efekcie znika pojęcie poprawności językowej, zwłaszcza w [[szkoła]]ch. Nauczyciel nie może poprawić błędu językowego ucznia, gdyż nigdzie nie jest powiedziane, że jego wersja językowa jest lepsza. Szczęśliwy musi być to kraj, ta [[Norwegia]]. |
||
{{stubjez}} |
{{stubjez}} |
Wersja z 11:27, 10 cze 2009
Język norweski – hipotetyczny język, który tak naprawdę nie istnieje. W użyciu są dwie wersje, mające trzy nazwy: landsmål, bokmål, nynorsk. Nawet sami Norwegowie nie do końca łapią się, która wersja jest która. najczęściej uzywaną wersją jest bokmål, ale i to do końca nie jest pewne.
Konsekwencje praktyczne
Wszystkie odmiany języka są równoprawne i pełnoprawne. W efekcie znika pojęcie poprawności językowej, zwłaszcza w szkołach. Nauczyciel nie może poprawić błędu językowego ucznia, gdyż nigdzie nie jest powiedziane, że jego wersja językowa jest lepsza. Szczęśliwy musi być to kraj, ta Norwegia.