Język norweski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M
(link)
Linia 2: Linia 2:


== Konsekwencje praktyczne==
== Konsekwencje praktyczne==
Wszystkie odmiany języka są równoprawne i pełnoprawne. W efekcie znika pojęcie poprawności językowej, zwłaszcza w [[szkoła]]ch. Nauczyciel nie może poprawić błędu językowego ucznia, gdyż nigdzie nie jest powiedziane, że jego wersja językowa jest lepsza. Szczęśliwy musi być to kraj, ta Norwegia.
Wszystkie odmiany języka są równoprawne i pełnoprawne. W efekcie znika pojęcie poprawności językowej, zwłaszcza w [[szkoła]]ch. Nauczyciel nie może poprawić błędu językowego ucznia, gdyż nigdzie nie jest powiedziane, że jego wersja językowa jest lepsza. Szczęśliwy musi być to kraj, ta [[Norwegia]].


{{stubjez}}
{{stubjez}}

Wersja z 11:27, 10 cze 2009

Język norweski – hipotetyczny język, który tak naprawdę nie istnieje. W użyciu są dwie wersje, mające trzy nazwy: landsmål, bokmål, nynorsk. Nawet sami Norwegowie nie do końca łapią się, która wersja jest która. najczęściej uzywaną wersją jest bokmål, ale i to do końca nie jest pewne.

Konsekwencje praktyczne

Wszystkie odmiany języka są równoprawne i pełnoprawne. W efekcie znika pojęcie poprawności językowej, zwłaszcza w szkołach. Nauczyciel nie może poprawić błędu językowego ucznia, gdyż nigdzie nie jest powiedziane, że jego wersja językowa jest lepsza. Szczęśliwy musi być to kraj, ta Norwegia.

Szablon:Stubjez