Język serbsko-chorwacki: Różnice pomiędzy wersjami
(Nie pokazano 20 wersji utworzonych przez 20 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
<div class="current" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; padding: 6pt; margin: 12pt 8%; width: 80%; text-align: center; font-size: 95%;" id="ograniczenia">Z powodu '''ograniczeń zdroworozsądkowych''' tytuł tego artykułu jest nieprawidłowy. Właściwy tytuł to: '''<span id="real-title">{{{tytuł| |
<div class="current" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; padding: 6pt; margin: 12pt 8%; width: 80%; text-align: center; font-size: 95%;" id="ograniczenia">Z powodu '''ograniczeń zdroworozsądkowych''' tytuł tego artykułu jest nieprawidłowy. Właściwy tytuł to: '''<span id="real-title">{{{tytuł|język bośniacko-czarnogórsko-chorwacko-serbski}}}</span>'''.</div> |
||
'''Język serbsko-chorwacki''' – język, który wyróżnia się tym, że |
'''Język serbsko-chorwacki''' – język, który wyróżnia się tym, że jego użytkownicy utrzymują, że nie istnieje, ponieważ nie lubią się między sobą. |
||
W encyklopediach można znaleźć zdanie ''Trwają intensywne prace nad kodyfikacją języka bośniackiego'', które oznacza, iż [[ |
W encyklopediach można znaleźć zdanie ''Trwają intensywne prace nad kodyfikacją języka bośniackiego'', które oznacza, iż [[Bośnia|Bośniacy]] wymyślają nowy język, aby podkreślić swoją odrębność od [[Serbia|Serbów]] i [[Chorwacja|Chorwatów]]. Jedyne, co sprawia, że ta sprawa nie jest śmieszna, to [[Rozpad Jugosławii|wojna]]. |
||
⚫ | Istnieje jednak pewna znacząca korzyść dla ludzi znających ten język. Mogą oni mianowicie wpisać sobie w życiorys znajomość języka serbskiego, chorwackiego, bośniackiego, a ostatnio również czarnogórskiego, dzięki czemu mogą się lansować w nieświadomym społeczeństwie jako błyskotliwi poligloci, a ich wartość na rynku pracy znacząco wzrasta. Znane są przypadki tłumaczeń literatury, filmów itp. np. z serbskiego na chorwacki, za które tłumacze zapewne zgarnęli niechudą kasę, chociaż różnica między tymi językami jest mniejsza niż między np. brytyjskim i amerykańskim dialektem angielskiego. Różnica między standardowymi wersjami serbskiego i chorwackiego jest dużo mniejsza niż np. między poszczególnymi dialektami chorwackiego – powiedzmy dalmatyńskim i zagrzebskim – które formalnie stanowią jeden i ten sam język. Nie mówiąc już o serbskim i czarnogórskim – różnic jest mniej, niż między mazowiecką a małopolską odmianą języka polskiego. |
||
Jedyne, co sprawia, że ta sprawa nie jest śmieszna, to [[wojna]]. |
|||
== Zobacz też == |
|||
⚫ | Istnieje jednak pewna znacząca korzyść dla ludzi znających ten język. Mogą oni mianowicie wpisać sobie w życiorys znajomość języka serbskiego, chorwackiego, bośniackiego, a ostatnio również czarnogórskiego, dzięki czemu mogą się lansować w nieświadomym społeczeństwie jako błyskotliwi poligloci, a ich wartość na rynku pracy znacząco wzrasta. Znane są przypadki tłumaczeń literatury, filmów itp. np. z serbskiego na chorwacki, za które tłumacze zapewne zgarnęli niechudą kasę, chociaż różnica między tymi językami jest mniejsza niż między np. brytyjskim i amerykańskim dialektem angielskiego. Różnica między standardowymi wersjami serbskiego i chorwackiego jest dużo mniejsza niż np. między poszczególnymi dialektami chorwackiego |
||
* [[język chorwacki]] |
|||
* [[język słoweński]] |
|||
* [[Jugosławia]] |
|||
{{ |
{{stub|jez}} |
||
{{Języki}} |
{{Języki}} |
||
{{stopka}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Kategoria:Jugosławia]] |
Aktualna wersja na dzień 23:21, 9 lut 2022
Język serbsko-chorwacki – język, który wyróżnia się tym, że jego użytkownicy utrzymują, że nie istnieje, ponieważ nie lubią się między sobą.
W encyklopediach można znaleźć zdanie Trwają intensywne prace nad kodyfikacją języka bośniackiego, które oznacza, iż Bośniacy wymyślają nowy język, aby podkreślić swoją odrębność od Serbów i Chorwatów. Jedyne, co sprawia, że ta sprawa nie jest śmieszna, to wojna.
Istnieje jednak pewna znacząca korzyść dla ludzi znających ten język. Mogą oni mianowicie wpisać sobie w życiorys znajomość języka serbskiego, chorwackiego, bośniackiego, a ostatnio również czarnogórskiego, dzięki czemu mogą się lansować w nieświadomym społeczeństwie jako błyskotliwi poligloci, a ich wartość na rynku pracy znacząco wzrasta. Znane są przypadki tłumaczeń literatury, filmów itp. np. z serbskiego na chorwacki, za które tłumacze zapewne zgarnęli niechudą kasę, chociaż różnica między tymi językami jest mniejsza niż między np. brytyjskim i amerykańskim dialektem angielskiego. Różnica między standardowymi wersjami serbskiego i chorwackiego jest dużo mniejsza niż np. między poszczególnymi dialektami chorwackiego – powiedzmy dalmatyńskim i zagrzebskim – które formalnie stanowią jeden i ten sam język. Nie mówiąc już o serbskim i czarnogórskim – różnic jest mniej, niż między mazowiecką a małopolską odmianą języka polskiego.
Zobacz też[edytuj • edytuj kod]
To jest tylko zalążek artykułu z dziedziny językoznawstwa. Jeśli nie jesteś Ruskiem z bazaru – rozbuduj go.