Języki łużyckie: Różnice pomiędzy wersjami
Mr obornik (dyskusja • edycje) (55.55% to nie próg SDU) |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{cytat2| We zachopjeńku stwóri Bog njebjo a zemju. A ta zemja běšo pusta a prozna, a wóno běšo śma na tej dłymi; a ten Bóžy Duch zmawowašo se na tych wódach|20px|20px|'''Dolnołużycka''' Biblia - ostateczny dowód, że są języki słowiańskie mogące brzmieć gorzej niż czeski a jednocześnie mniej zrozumiale niż bułgarski. Jak wynika z tekstu, Duch Święty "zmawowaszył się na wódzie", ale to było w "zachopjeńku"(być może jakaś wioska).}} |
|||
⚫ | '''Języki łużyckie''' – dwa języki z grupy [[Języki zachodniosłowiańskie|języków zachodniosłowiańskich]], oba praktycznie wymarłe i rozdzielone przez upartych językoznawców, tudzież lokalnych działaczy społecznych w celu szybszego wymarcia. Języki używane przez autochtoniczną [[Słowianie|ludność słowiańską]] z powodu przewagi imigrantów zarobkowych z [[Niemcy|Niemiec]] błędnie określanej mniejszością narodową. Co ciekawe, języki te, są prawdopodobnie jedynymi językami słowiańskimi niewykorzystywanymi w produkcji [[Film pornograficzny|filmów pornograficznych]]. |
||
{{cytat2| Zbóžne sćo wy, gaž was cłowjeki mójogo dla sromośe a gónje, a gronje wšake złe pśeśiwo wam, gaž na tom łdžu.|20px|20px|Inny urywek z '''dolnołużyckiej''' Biblii. Jezus coś mówi, ale jeszcze dokładnie nie ustalono co. Prawdopodobnie jest to fragment o Jego śmierci, zmartwychwstaniu lub narodzinach. }} |
|||
⚫ | '''Języki łużyckie''' – dwa języki z grupy [[Języki zachodniosłowiańskie|języków zachodniosłowiańskich]], oba praktycznie wymarłe i rozdzielone przez upartych językoznawców, tudzież lokalnych działaczy społecznych w celu szybszego wymarcia. Języki używane przez autochtoniczną [[Słowianie|ludność słowiańską]] z powodu przewagi imigrantów zarobkowych z [[Niemcy|Niemiec]] błędnie określanej mniejszością narodową. Co ciekawe, języki te, są prawdopodobnie jedynymi językami słowiańskimi niewykorzystywanymi w produkcji [[Film pornograficzny|filmów pornograficznych]]. |
||
==Cechy języka== |
|||
Cechą języków łużyckich jest fakt, że brzmią jakby były stworzone przez nie do końca spolaczonego Czecha na ciężkim kacu. |
|||
Nie dość, że zamieniają "r" na "ś" lub "sz" tak jak Polacy, to jeszcze robią to tam, gdzie tego robić nawet Polakowi nie wypada, pomijając przy okazji miejsca gdzie już z kolei wypada. "Na pśikład", na przykład. Oprócz tego uparcie dają "w" przed każdym możliwym "o" i "u" na początku słowa i ogółem robią to co Słowianom wychodzi najlepiej - czyli jeden wielki burdel. |
|||
Co ciekawe języki łużyckie mocno wpłynęły na rozwój języka niemieckiego - w języku niemieckim istnieją liczne zapożyczenia z łużyckiego, jak chociażby ''Baum'' - drzewo - łużyckie ''bom''. Podobieństwo jest oczywiste. |
|||
{{stub|jez}} |
{{stub|jez}} |
Wersja z 16:31, 15 paź 2018
We zachopjeńku stwóri Bog njebjo a zemju. A ta zemja běšo pusta a prozna, a wóno běšo śma na tej dłymi; a ten Bóžy Duch zmawowašo se na tych wódach |
||
— Dolnołużycka Biblia - ostateczny dowód, że są języki słowiańskie mogące brzmieć gorzej niż czeski a jednocześnie mniej zrozumiale niż bułgarski. Jak wynika z tekstu, Duch Święty "zmawowaszył się na wódzie", ale to było w "zachopjeńku"(być może jakaś wioska). |
Zbóžne sćo wy, gaž was cłowjeki mójogo dla sromośe a gónje, a gronje wšake złe pśeśiwo wam, gaž na tom łdžu. |
||
— Inny urywek z dolnołużyckiej Biblii. Jezus coś mówi, ale jeszcze dokładnie nie ustalono co. Prawdopodobnie jest to fragment o Jego śmierci, zmartwychwstaniu lub narodzinach. |
Języki łużyckie – dwa języki z grupy języków zachodniosłowiańskich, oba praktycznie wymarłe i rozdzielone przez upartych językoznawców, tudzież lokalnych działaczy społecznych w celu szybszego wymarcia. Języki używane przez autochtoniczną ludność słowiańską z powodu przewagi imigrantów zarobkowych z Niemiec błędnie określanej mniejszością narodową. Co ciekawe, języki te, są prawdopodobnie jedynymi językami słowiańskimi niewykorzystywanymi w produkcji filmów pornograficznych.
Cechy języka
Cechą języków łużyckich jest fakt, że brzmią jakby były stworzone przez nie do końca spolaczonego Czecha na ciężkim kacu. Nie dość, że zamieniają "r" na "ś" lub "sz" tak jak Polacy, to jeszcze robią to tam, gdzie tego robić nawet Polakowi nie wypada, pomijając przy okazji miejsca gdzie już z kolei wypada. "Na pśikład", na przykład. Oprócz tego uparcie dają "w" przed każdym możliwym "o" i "u" na początku słowa i ogółem robią to co Słowianom wychodzi najlepiej - czyli jeden wielki burdel. Co ciekawe języki łużyckie mocno wpłynęły na rozwój języka niemieckiego - w języku niemieckim istnieją liczne zapożyczenia z łużyckiego, jak chociażby Baum - drzewo - łużyckie bom. Podobieństwo jest oczywiste.
To jest tylko zalążek artykułu z dziedziny językoznawstwa. Jeśli nie jesteś Ruskiem z bazaru – rozbuduj go.