Język hiszpański: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (od nowa)
M (A {{strony kandydującej}} tyle się czepiali)
Linia 1: Linia 1:
{{kasacja}}
'''Język hiszpański''' (Español, Castellano) – [[język urzędowy]] [[Meksyk]]u, [[Ameryka Środkowa|Ameryki Środkowej]] i części państw zachodniej [[Ameryka Południowa|Ameryki Południowej]], jednakże nie [[Hiszpania|Hiszpanii]]. Tę rolę odgrywa tam [[język kastylijski]]. Prawo [[edycja|edycji]] języka hiszpańskiego ma tylko i wyłącznie Królewska Akademia Hiszpańska.
'''Język hiszpański''' (Español, Castellano) – [[język urzędowy]] [[Meksyk]]u, [[Ameryka Środkowa|Ameryki Środkowej]] i części państw zachodniej [[Ameryka Południowa|Ameryki Południowej]], jednakże nie [[Hiszpania|Hiszpanii]]. Tę rolę odgrywa tam [[język kastylijski]]. Prawo [[edycja|edycji]] języka hiszpańskiego ma tylko i wyłącznie Królewska Akademia Hiszpańska.



Wersja z 10:48, 29 gru 2009

Język hiszpański (Español, Castellano) – język urzędowy Meksyku, Ameryki Środkowej i części państw zachodniej Ameryki Południowej, jednakże nie Hiszpanii. Tę rolę odgrywa tam język kastylijski. Prawo edycji języka hiszpańskiego ma tylko i wyłącznie Królewska Akademia Hiszpańska.

Alfabet

A B C CH D E F G H I J K L LL M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z

Łatwizna.

Wymowa

Język hiszpański charakteryzuje się głupią wymową niektórych głosek, co przynosi niejednokrotnie zabawne efekty.

  • b i v czyta się tak samo, jako /b/;
  • c wymawia się jako /k/ albo jako /s/, zależy, jak ładniej brzmi;
  • ch czyta się jak coś pomiędzy polskim ć a cz;
  • h jest nieme, bidula;
  • natomiast to j się wymawia jako /h/;
  • ll wymawia się jako /j/, chyba, że jesteś w Ameryce Łacińskiej, tam brzmi to bardziej idiotycznie – /ź/;
  • nie, na szczęście ma głoski na wymówienie /ll/;
  • g przed niektórymi samogłoskami też jest jako /h/, zazwyczaj jednak po polskiemu, jako /g/;
  • y jako osobny wyraz wymawia się jako /i/, jako zwykłą głoskę innego wyrazu wymawia się /j/;
  • z to coś w stylu angielskiego bezdźwięcznego /th/.

Też łatwizna?

¡! ¿?

I jeszcze jedno. Españole, chcąc być złośliwymi dla reszty języków, wymyślili sobie, że na początku zdania zakończonego wykrzyknikiem też postawią wykrzyknik, ale do góry nogami. To samo z pytajnikami. Miłego przyzwyczajania się.

Podstawowe słownictwo

  • Dzień dobry – Buenos dias.
  • Do widzenia – Hasta luego.
  • Do zobaczenia – Hasta la vista.
  • Co? – ¿Qué?
  • Na zdrowie – Jesús (i powiedz ktoś, że w Polsce za duży wpływ Kościoła...).
  • Bank – El banco.
  • Ławka – El banco.
  • Ławka w banku – El banco en el banco.
  • Podwieź – Llevar.
  • Podwieź mnie! – ¡Llevame!.
  • Jeden – Uno.
  • Dwa – Dos.
  • Trzy – Tres.
  • Cztery – Cuatro.
  • Obraz – Cuadro.
  • Pokój – El cuarto.
  • Cztery obrazy w pokoju – Cuatro cuadros en el cuarto.
  • Złapać środek transportu (Hiszpania) – Coger.
  • Pierdolić (Ameryka) – Coger.
  • Zakręt – Curva.
  • Fajka – La pipa.
  • Chirurg – El cirujano.
  • Słaby – Débil.
  • Chudy – Flaco.
  • Słaby i chudy chirurg zgubił fajkę na zakręcie – El cirujano débil i flaco pierde la pipa en la curva.

Z tym słownictwem na pewno poradzisz sobie w krajach hiszpańskojęzycznych. Powodzenia!