Język niemiecki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M
Linia 1: Linia 1:
'''Język niemiecki''' – (pot. Szwabski) szyfr używany w czasach [[II wojna światowa|II wojny światowej]] jako kod zamiast złamanego kodu maszyny szyfrującej ''[[Enigma]]''. Do tej pory kod ten nie został złamany. Aktualnie nieużywany w krajach wysoko rozwiniętych ([[Polska]], [[Azerbejdżan]], [[Bangladesz]]). W krajach nisko rozwiniętych wciąż stosowany jako prymitywna metoda tortur.
'''Język niemiecki''' – szyfr używany w czasach [[II wojna światowa|II wojny światowej]] jako kod zamiast złamanego kodu maszyny szyfrującej ''[[Enigma]]''. Do tej pory kod ten nie został złamany. Aktualnie nieużywany w krajach wysoko rozwiniętych ([[Polska]], [[Azerbejdżan]], [[Bangladesz]]). W krajach nisko rozwiniętych wciąż stosowany jako prymitywna metoda tortur.


W szkolnictwie termin ''język niemiecki'' oznacza próbę wpojenia uczniom niepotrzebnych informacji jako część systemu ogłupiającego społeczeństwo w północno-zachodnim Turkmenistanie.
W szkolnictwie termin ''język niemiecki'' oznacza próbę wpojenia uczniom niepotrzebnych informacji jako część systemu ogłupiającego społeczeństwo w północno-zachodnim Turkmenistanie.
Linia 51: Linia 51:
*''Ich habe Durchfall!'' (-> Ich chabe Durhfal)
*''Ich habe Durchfall!'' (-> Ich chabe Durhfal)
*''Ich Bin Laden'' (-> Ja jestem [[BinLaden]])
*''Ich Bin Laden'' (-> Ja jestem [[BinLaden]])
*''Das Auto ist kaput''
* Wyjątek:
* Wyjątek:
Ich bin Karabin (-> zwrot używany przez rodziców którzy nie umieją odpowiedzieć na pytanie z j. niemieckiego, zadane przez dziecko.)
Ich bin Karabin (-> zwrot używany przez rodziców którzy nie umieją odpowiedzieć na pytanie z j. niemieckiego, zadane przez dziecko.)


==Język niemiecki jako metoda tortur==
Język niemiecki jest jedną z najbardziej powszechnych metod torturowania w krajach europy środkowo wschodniej. Metoda ta jest dość prymitywna, polega na dość rzadkim (ok. 2-3 razy w tygodniu) zamykaniu człowieka lub grupy ludzi w niewielkim pomieszczeniu z katem (nazwa fachowa - germanista) wydającym z siebie przez określony okres czasu (zwykle ok. 45-50 minut) niezrozumiałe dla nikogo formuły - syczące dźwięki o dość niskiej częstotliwości. Tortury te stosowane są głównie na uczniach szkół gimnazjalnych i ponadgimnazjalnych. Mają one na celu ogłupienie i pozbawienie młodych ludzi umiejętności logicznego myślenia. Skutecznie uniemożliwiają rozwój intelektualny jak i fizyczny człowieka. Z początku powodują jedynie objawy w postaci ogólnego osłabienia organizmu, otępienia, z czasem jednak prowadzą do stopniowego zaniku świadomości i zdolności ruchowych co w rezultacie prowadzi do śmierci. W Polsce śmiertelność osób stykających się z tym rodzajem tortur znacząco wzrosła w ostatnich latach, na dzień dzisiejszy oscyluje w granicach 1-2%.


==Znane powiedzenia==
==Znane powiedzenia==
*''Ich habe grabki, ich bin ogrodnik.''
*''Ich habe grabki, ich bin ogrodnik.''


==Zobacz też==

* [[Język watykański]]
* [[Język watykański]]



Wersja z 20:58, 27 lut 2008

Język niemiecki – szyfr używany w czasach II wojny światowej jako kod zamiast złamanego kodu maszyny szyfrującej Enigma. Do tej pory kod ten nie został złamany. Aktualnie nieużywany w krajach wysoko rozwiniętych (Polska, Azerbejdżan, Bangladesz). W krajach nisko rozwiniętych wciąż stosowany jako prymitywna metoda tortur.

W szkolnictwie termin język niemiecki oznacza próbę wpojenia uczniom niepotrzebnych informacji jako część systemu ogłupiającego społeczeństwo w północno-zachodnim Turkmenistanie.

Przykłady szyfru

Przykłady są nie do zrozumienia.

Anjas Schreibtisch steht vor dem Fenster.
Du...
Du hast...
Du hast mich...
Du hast mich gefragt...
Du hast mich gefragt und ich hab' nichts gesagt.

Analiza niemieckiego słowa

Oto przykładowa analiza niemieckiego słowa.

Pewnego dnia, Hotentoci (Hottentotten) zatrzymują mordercę (Attentäter), oskarżonego o zabójstwo pewnej matki (Mutter) hotentockiej (Hottentottenmutter), która w dodatku jest matką miejscowego głupka i jąkały (Stottertrottel). Taka matka po niemiecku zwie się Hottentottenstottertrottelmutter, zaś jej zabójca nazywa się Hottentottenstottertrottelmutterattentäter. Policja schwytała mordercę i umieściła go prowizorycznie w kufrze na kangury (Beutelrattenlattengitterkoffer), lecz więźniowi udaje się uciec. Rozpoczynają się poszukiwania. Po chwili do wodza przybiega hotentocki wojownik krzycząc:
Złapałem zabójcę! (Attentäter).
Tak? Jakiego zabójcę? – pyta wódz.
Beutelrattenlattengitterkofferattentäter – odpowiada wojownik.
Jak to? Tego zabójcę, który jest w klatce z plecionki, na kangury? – pyta hotentocki wódz.
Tak – odpowiada tubylec – to jest ten Hottentottenstottertrottelmutterattentäter (zabójca hotentockiej matki głupka i jąkały).
Aha! – rzecze wódz Hotentotów – trzeba było od razu mówić, że schwytałeś Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter!

Niemiecka gramatyka

Uważana za bardzo łatwą i logiczną, co potwierdza stare porzekadło
Gdyby nie der die das
byliby Niemcy z nas.

W gramatyce niemieckiej obowiązuje zasada Ordnung muss sein!, dlatego najważniejszy jest porządek wyrazów w zdaniu. Porównaj:

  • Ich frage dich.
  • Jetzt frage ich dich.
  • Ich weiss, dass ich dich jetzt frage.
  • Ich sehe sie ab.
  • Ich will sie absehen.
  • Ich habe sie abgesehen.
  • Sie ist abgesehen worden.
  • Ich habe gehort, dass sie abgesehen worden sei.

I pryska mit o słynnym niemieckim porządku, a pojawia się znana skądinąd Polnische Wirtschaft.

Każdy wyraz ma rodzajnik podobny jak w języku polskim - męski, żeński lub nijaki. Niemiecka logika nakazuje zatem, aby obok siebie istniały np. der Bank i die Bank.

Wszystkie rzeczowniki zapisujemy wielką literą, stąd wyjątkowo uciążliwe czytanie tekstu, bo właściwie nie wiadomo, gdzie zdanie się zaczyna a gdzie kończy.

Ważniejsze wyrażenia

  • Guten morgen! (-> Butem w mordę)
  • Ich habe einen Volkswagen vergessen. (-> Ich chabe ajnen Folkswagen fergesen)
  • Ich habe gesehen die kleine prosiątki po polu gelaufen. (-> Ych chabe gezejen di klajne prosiątki po polu gelałfen)
  • Jawohl! Jawohl! Ich liebe alkohol! (-> Jawol! Jawol! Yś libe alkohol!)
  • Polizei! Hände hoch! (-> Policaj! Hende hoch!)
  • Alle raus!!! (-> Ale rałs)
  • Ja, ja! Natürlich! (-> Ja, ja! Naturlych!)
  • Verpiss dich! (-> Ferpys dych)
  • Heil Hitler! (-> Hajl Hitla!)
  • Ich habe Durchfall! (-> Ich chabe Durhfal)
  • Ich Bin Laden (-> Ja jestem BinLaden)
  • Wyjątek:

Ich bin Karabin (-> zwrot używany przez rodziców którzy nie umieją odpowiedzieć na pytanie z j. niemieckiego, zadane przez dziecko.)

Znane powiedzenia

  • Ich habe grabki, ich bin ogrodnik.

Zobacz też